ادبیات عرب
-
ادبیات تعلیمی با نگاه منتقدانه؛
«تاکستانی در رهگذر » به چاپ سوم رسید
خوزستان - کتاب تاکستانی در رهگذر، نوشته «میخائیل نعیمه» با ترجمه صالح بوعذار، مترجم خوزستانی به چاپ سوم رسید.
-
از سوی نشر جهان کتاب؛
کتاب «زندگی موازی؛ گزینهای از داستانکهای معاصر عربی» منتشر شد
کتاب «زندگی موازی» گزینهای از داستانکهای نویسندگان معاصر و برجسته عربی مانند نجیب محفوظ، جبران خلیل جبران، زکریا تامر، عبدالله متقی، حسن برطال است.
-
توسط نشر هرمس؛
ترجمه «درختها و قتل مرزوق» به چاپ دوم رسید
رمان «درختها و قتل مرزوق» نوشته عبدالرحمان منیف با ترجمه موسی اسوار توسط نشر هرمس به چاپ دوم رسید.
-
از سوی نشر کرگدن؛
«فریادهای بهار عربی» منتشر شد/ روایتهایی شخصی از انقلابهای عربی
کتاب «فریادهای بهار عربی» با عنوان فرعی روایتهای شخصی از انقلابهای عربی تالیف أسعد الصالح با ترجمه محمدمهدی هاتف، مهدیه میرمحمد، محمدحسین خلج، مهدی ناصری از سوی نشر کرگدن منتشر شد.
-
به نقل از سایت جایزه :
نامزدهای بوکر عربی ۲۰۲۵ معرفی شدند
جایزه بینالمللی ادبیات داستانی عربی فهرست اولیه و داوران سال ۲۰۲۵ خود را معرفی کرد.
-
یادداشتی بر رمان «صداها» اثر سلیمان فیاض؛
در چالش اصالت و نوآوری یا شیفتگی در هزارتوی جهان پسامدرن!؟
از نظر محتوا و معنا، میتوان رمان را یک دستاورد قابل تامل دانست. زنجیرهای از حسها، فکرها، کنشها و واکنشهای بومی در اثر وجود دارد که جذابیتهایشان برای خواننده، با طعم تازه و اصیلی همراه است.
-
به قلم یوسف ادریس، نویسنده مصری:
مجموعه داستان «یک جور اشتباه» منتشر شد
ادریس داستانسرای کوچه و بازار است او در کتاب «یک جور اشتباه» از دورافتادگان خبر میدهد و آنان را از حاشیه به متن میآورد.
-
رمانی از برنده جایزه بوکر عربی منتشر شد؛
«تابستانی با دشمن»؛ از الرقه تا کُلن
برنده جایزه بوکر عربی ،شهلا العجیلی در رمان «تابستانی با دشمن» درونمایههایی همچون عشق، خیانت، جنگ، مهاجرت و حوادث داستان را به همدیگر پیوند میدهد.
-
دوران افول و آمارهای کاهشی فرا رسید؛
تأثیر جنگ بر صنعت چاپ و نشر سوریه و لبنان
زمانی میگفتند «مصر تألیف میکند، لبنان چاپ میکند و عراق میخواند»، اما اکنون دیگر این جمله را به کار نمیبرند. طبق آماری، که بسیاری آن را خوشبینانه میدانند، اکنون هر لبنانی بهطور متوسط سالی حدود سه کتاب میخواند، در حالی که شش سال پیش، این رقم به سالی بیش از پنج کتاب میرسید.
-
نشرثالث منتشر کرد؛
«کتاب مرداد»؛ روایتهایی از یک ابر انسان
«کتاب مرداد» اثری تمثیلی و نمادین به روایت ابر انسانی به نام مرداد است که با لحنی پیامبرگونه، آموزههای خویش را در معبدی که بر بقایای کشتی نوح ساخته به یاران خویش عرضه میدارد.
-
از سوی نشر نی؛
«حافظهای برای فراموشی» به قلم محمود درویش منتشر شد
این نوشته و این کلمات، کلمات یک «حافظه» است، حافظهای در معرض تندباد فراموشی. حافظهای که قرار است فراموش شود. متن محمود درویش (که نوعی جستارنویسی است)، متنی درباره وضعیت محاصره یا وضعیت تهاجم نیست، بلکه از اساس «نوشتن وضع محاصره و تهاجم» است یا «نوشتن در وضع محاصره و تهاجم». متنی پارهپاره و زخمخورده.
-
از سوی نشر ماهی؛
«بنویس من زن عرب نیستم» به چاپ چهارم رسید
روایتی از دختری دو رگه، که نمیداند خودش را گلوریا بنامد یا زکیه؟ این بلاتکلیفی به تمام زندگی او حتی زبانش تسری پیدا کرده و نمیداند فرانسه صحبت کند یا عربی! او هروقت از نیمه عرب وجودش خشمگین است فرانسه حرف میزند و هر وقت عاشق مردان عرب پرشور میشود به عربی ماجراهای زندگیش را تعریف میکند.
-
در فرهنگسرای رسانه برگزار میشود؛
رونمایی از جدیدترین اثر یونس شکرخواه
مراسم رونمایی و جشن امضای کتاب «سپید در اندلس» اثر جدید یونس شکرخواه توسط کانون ادبی زمستان در فرهنگسرای رسانه برگزار میشود.
-
نشر افق رمان اول نویسنده عراقی را منتشر کرد؛
«من فلوجه را به یاد میآورم»؛ تصویری لایهلایه از عراق با جوایز جهانی
فرات العانی،در این اثر؛ دربارۀ مردی مینویسد که فرزند پناهندهای سیاسی است و میکوشد از خلال تکهپارههای حافظۀ روبهزوالِ پدرش، خودش را دوباره کشف کند؛ خودش را، مفهوم سرزمین و بوم را، احساس تعلق را.
-
مهمترین رمان سلیمان فیاض به فارسی ترجمه شد؛
«صداها» از برترین رمانهای جهان عرب
این کتاب روایت حامد بحیری است که پس از اندوختن ثروتی انبوه در فرانسه با همسر فرانسویاش سیمون به روستای دراویش در مصر برمیگردد و در آنجا با رخدادها و چالشهای عجیبی روبرو میشود.
-
با ترجمه یدالله گودرزی؛
«جمهوری زنان» به چاپ سوم رسید
مجموعه شعر گزیده نزار قبانی با ترجمه یدالله گودرزی با نام «جمهوری زنان» توسط نشر گویا به چاپ سوم رسید.
-
با ترجمه یدالله گودرزی؛
«عشق در دمشق» سروده غاده السّمّان منتشر شد
کتاب «عشق در دمشق» شامل مجموعه سرودههای غاده سمان، شاعر معاصر عرب به بازار آمد.
-
نوروز در ادبیات عرب؛
ردپای عید نوروز در فرهنگ و ادبیات عربی مشهود است
عید نوروز در طی تاریخ طولانی خود نه تنها در تاریخ ایران بلکه در تاریخ همه ملّتهایی هم که با فرهنگ ایرانی آشنا شدهاند، آثار بسیاری از خود به جای گذارده است و رد پای آن را در تاریخ و ادبیات عربی به طور مشهود میبینیم.
-
به همت مترجم خوزستانی؛
کتاب «از آستین شعر» منتشر شد
خوزستان - کتاب «از آستین شعر» نوشته «آدونیس»، شاعر جهان عرب توسط صالح بوعذار مترجم خوزستانی به فارسی برگردانده شد.
-
توسط نویسنده ابهری؛
«فتح ربانی و فیض رحمانی» ترجمه شد
زنجان - کتاب «فتح ربانی و فیض رحمانی» نوشته عبدالقادر گیلانی توسط «امیرحسین الهیاری»؛ مترجم متون کلاسیک و معاصر عرب ترجمه و روانه بازار شد.
-
به کوشش مترجم نورآبادی؛
«روزهای مردی عاشق» به چاپ دوم رسید
فارس- «روزهای مردی عاشق» ترجمهای از اشعار «نزار قبانی» به کوشش مترجم نورآبادی به چاپ دوم رسید.
-
مترجم ایلامی در گفت وگو با ایبنا؛
«سایههای تن» پر از حادثه و اتفاق و فضاهای خاص است
«سیدمهدی حسینی نژاد» مترجم جوان ایلامی درخصوص تازه ترین اثرش در نمایشگاه کتاب امسال گفت: کتاب«سایههای تن» پر از حادثه و اتفاق و فضاهای خاص و ناب که بسیار ساده و باشکوه نوشته شده است.
-
در گفتوگو با قاسم فتحی مطرح شد؛
جنگیدن در مقابل موانع
قاسم فتحی، مترجم رمان «سفر به سرزمینهای غریب» درباره الگوبرداری مخاطبان از شخصیت قمر گفت: چیزی که اهمیت دارد داشتن همین روحیه جنگیدن در مقابل موانع است. در همین زندگی روزمره خودمان آنقدر چالش و مانع وجود دارد که دستکمی از سفر با دزدان دریایی و گمشدن در یک جزیره دورافتاده نیست! فکر میکنم اگر خانواده، نوجوانها را طوری بار بیاورند که از آزمون و خطا نترسند و قدرت انتخاب داشته باشند میتوانند به آنها در آینده خیلی کمک کنند.
-
همزمان با هفته كتاب؛
دو كتاب از مادر و دختر اوزیِ ساکن امارات رونمايی شد
كتاب «مشاركت رويا در روز نيمه شعبان» نوشته صدف فصيحنيا و «امواج» ترجمه سيلوانا سلمانپور به مناسبت هفته کتاب در شهر اوز رونمایی شد.
-
رمضان رضایی در گفتوگو با ایبنا:
«نگاهی به تطور فنون بدیعی» ما را از کندوکاو برای یافتن مثالهای بدیعی بینیاز میکند
رمضان رضایی مطرح کرد: در این کتاب، منابع مورد بررسی با کتاب «البدیع» عبدالله بن معتز شروع می شود و با سایر منابع از قبیل «نقد الشعر» و «نقد النثر» قدامه بن جعفر، «الصناعتین» ابوهلال عسکری، «العمده» ابن رشیق قیروانی، «دلائل الاعجاز» عبدالقاهر جرجانی، «نهایه الایجاز» فخر رازی، «مفتاح العلوم» سکاکی، «تحریر التحبیر» ابن ابی الاصبع و کتاب «انوار الربیع» ابن معصوم مدنی ادامه مییابد. یکی از ویژگیهای این کتاب این است که منابعی که از آنان برای تالیف کتاب «نگاهی به تطور فنون بدیعی» از آنان بهره بردیم، از متون ادبی شاهد مثال ذکر کردهاند و به کندوکاو در آنها پرداختهاند و ما را از مراجعه بی نیاز کردهاند.
-
بنیاد سعدی به مناسبت بزرگداشت حافظ شیرازی برگزار میکند:
گفتوگوی زنده تصویری پیرامون «مروری بر جایگاه حافظ در جهان عرب»
این گفتوگو در قالب سلسله نشستهای سیمرغ پارسی (پیامهای ماندگار ادبیات فارسی) با موضوع «مروری بر جایگاه حافظ در جهان عرب» در صفحه اینستاگرام بنیاد سعدی برگزار میشود.
-
در گفتوگو با مجتبی سعیدی:
مطالعه کتاب «گعدههای ادبی چهارشنبهها» خواننده را با دیدگاه نقادانه طه حسین آشنا میکند
مجتبی سعیدی مطرح کرد: «طه حسین بهعنوان یک متفکر و شخصیت مهم در ادبیات عربی به شمار میرود. سخنان او همگی در زمینه ادبی راهگشاست. او در آثار خود با دیدگاه نقدی سخن میگوید. در این کتاب به تفصیل درباره شاعران و شیوه شعری آنها سخن گفته و خواننده میتواند اطلاعات کامل و جامعی با خواندن حدیث الاربعاء به دست آورد.»
-
در نشست «زن در ادبیات عربی و فارسی» مطرح شد:
زنان در جستوجوی هویت خویشتن
کبری روشنفکر مطرح کرد: «نویسندگان جهان عرب در سالهای اخیر شروع به الگوسازی از زنان کردهاند. زنان داستانهای آنها دیگر موجوداتی منفعل نیستند. آنها نقشهایی مانند مادر، مبارز، کارگر، مدیر و... را در کتابهایشان توصیف کردهاند. بخش دیگر کار آنان مربوط به رنجهای زنان است. همین شواهد نشان میهد که زنان تصمیم گرفتهاند توصیفات غلطی را که از آنان شده است را جبران کنند. آنها معتقدند آنچه که درباره آنان گفته شده نه درست است و نه کامل. بنابراین جبران این مافات را وظیفه خود دانستهاند.»
-
برندگان جایزه ادبی شیخ زاید معرفی شدند
هیئت داوران جایزه شیخ زاید اسامی برندگان 15امین دوره گرانترین جایزه ادبی عرب را معرفی کردند.
-
نویسنده اهل الجزایر برنده جایزه نجیب محفوظ شد
رمان «ناپدیدشدن آقای هیچکس» نوشته احمد طیباوی، نویسنده اهل الجزایر برنده جایزه نجیب محفوظ 2021 شد.