به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نزار قبانی یکی از تأثیر گذارترین ادیبان بر شعر معاصر عرب است. وی کوشیده میان زبان ادیبانه و آرکائیک و زبان کوچه و بازار پیوندی ایجاد کند و از مزایای آنها به نفع شعرش بهره ببرد. شمار مجموعههای شعر و نثر نزار قبانی به بیش از ۵۰ کتاب میرسد که نشان از پرکاری و تلاش بی وقفه وی در زمینه آفرینش ادبی است.
مترجم مجموعه «جمهوری زنان»، در ترجمه سعی کرده به زبان شاعرانه و ساده نزدیک شود و تازگی و غافلگیری در دریافت ِمضمون ِشعری را رعایت کند. این شاعر محبوب عرب، اقبال ویژهای در میان ایرانیان پیدا کرده و طرفداران بسیاری دارد.
نزار قبانی شاعر معاصر عرب میگوید: «عشق کسب و کار من و خانوادهام بوده و هست.» او در فراخنای زندگیاش به این حرفه اهتمام ورزیده و در کارِ واژه و عشق و زبان و مبارزه بوده و با شیوهای که در مضمون سازی و رویاپردازی و سُرایش برگزید راهی تازه در ادبیات جهان عرب و خاورمیانه گشود و توانست خویش را به عنوان شاعری جسور و خط شکن تثبیت کند. یدالله گودرزی کاملترین مجموعه از این شاعر را درایران به فارسی برگردانده است.
شعری از این کتاب:
میخواهم برایت چیزی بنویسم که مانندِ کلام نیست
میخواهم زبانی تازه برایت بسازم و به اندازه تنت بدوزم
میخواهم از برگههای فرهنگنامهها بیرون بزنم و از دهانم مرخصی بگیرم!
از محدودیتش خسته شدهام
دهانی دیگر میخواهم که بتواند هر زمان که بخواهد عوض شود
دهانی تازه میخواهم که واژههایش آن گونه بیرون بزند که پریهای دریایی از آب و کبوترهای سفید از کلاه ِ شعبدهبازان!
انتشارات گویا سومین چاپ کتاب جمهوری زنان را با ترجمه یدالله گودرزی در ۱۶۰ صفحه با قیمت ۱۳۵ هزار تومان روانه کتابفروشیها کرده است.
نظر شما