سه‌شنبه ۴ دی ۱۴۰۳ - ۱۴:۳۴
«تابستانی با دشمن»؛ از الرقه تا  کُلن

برنده جایزه بوکر عربی ،شهلا العجیلی در رمان «تابستانی با دشمن» درون‌مایه‌هایی همچون عشق، خیانت، جنگ، مهاجرت و حوادث داستان را به همدیگر پیوند می‌دهد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا رمان «تابستانی با دشمن» نوشته شهلا العجیلی با ترجمه مریم اکبری به تازگی از سوی نشر مروارید راهی بازار کتاب شده است.

شهلا العجیلی (متولد ۱۹۷۶) نویسنده سوریه‌ای_اردنی، دارای درجه دکتری در رشته ادبیات معاصر عربی و پژوهش‌های فرهنگی و استاد دانشگاه است. وی علاوه‌بر آثار انتقادی، در نگارش داستان کوتاه و رمان نیز بسیار کوشاست که شماری از آن‌ها نامزد و برنده جایزه بوکر عربی شده است.

در مقدمه مترجم بر این کتاب می‌خوانیم: در رمان «تابستانی با دشمن»، راوی و شخصیت اصلی داستان زنی است به نام لمیس که اکنون حدود چهل سال دارد. او وقایع زندگی‌اش را از زمانی که بچه بوده و در الرقه زندگی می‌کرده تا مهاجرت به آلمان و زندگی در شهر کُلن روایت می‌کند. رمان، رمانی واقع‌گرا است و همین واقع‌گرا بودن از مهم‌ترین مشخصه‌های اثر است. چراکه نویسنده به کمک نگاه رئالیستی خود توانسته است به لایه‌های عمیق و ناپیدایی از زندگی دست یابد و آن را برای مخاطب خود به تصویر بکشد.»

زمان این رمان خطی است، داستان با نمایش صحنه‌ای در کلن آلمان آغاز می‌شود، بعد از آن ذهن راوی به گذشته می‌رود و حوادثی را روایت می‌کند که یکی پس از دیگری داستان را به جایی رسانده‌اند که اکنون هست. حضور شخصیت‌هایی همچون مادر و مادربزرگ راوی شرایطی را فراهم می‌کنند که سه‌نسل مختلف در داستان معرفی شوند؛ سه‌نسلی که هر کدام دیدگاه خاص خود را به زندگی و روابط انسان دارند.

در رمان رئالیستی تابستانی با دشمن، نویسنده شخصیت‌های خود را از بخش‌های مختلف جامعه انتخاب کرده و این متفاوت بودن در زبان و ادبیات شخصیت‌ها، نوع پوشش و زبان بدن آن‌ها آشکار شده است. رئالیستی بودن رمان را می‌توان در نگاه و تعامل متفاوت شخصیت‌ها نسبت به مفاهیمی همچون عشق و خیانت هم جست‌وجو کرد، چراکه شخصیت‌ها هر کدام آزادانه فرصت دارند عقاید و دیدگاه‌های خود را بروز دهند.

زبان این اثر بی‌تردید در جذاب کردن داستان نقشی اساسی داشته است. زبانی که با روانی و سهولت آب در کل داستان جریان دارد، کلمات راه خود را به روانی پیدا می‌کنند، بی‌شتاب و با حوصله می‌آیند، به دام پیچیدگی‌های ادبی و لفاظی‌های بی‌روح و بی‌احساس نمی‌افتد. زبان رمان اگرچه عربی زبان فصیح و معیار است و الفاظ عامیانه کمتر استفاده شده است ولی ساختارها و کلمات بسیار به روح زندگی روزمره نزدیکند.

رمان «تابستانی با دشمن» نوشته شهلا العجیلی با ترجمه مریم اکبری موسی‌آبادی در ۲۲۵ صفحه و با قیمت ۲۷۰ هزار تومان از سوی انتشارات مروارید راهی بازار کتاب شده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها