پنجشنبه ۴ خرداد ۱۴۰۲ - ۰۹:۰۰
بچه‌ها مطالب علمی را دوست دارند

زهره ناطقی، مترجم مجموعه «بادی و اولیو» گفت: این مجموعه بر جذب کودکان به مطالب علمی مؤثر است و باعث می‌شود آنها بیشتر در این زمینه مطالعه کنند.

زهره ناطقی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره علت انتخاب مجموعه «بادی و اولیو» برای ترجمه گفت: ابتدا نشر برکه این مجموعه را معرفی کرد. به نظرم مجموعه جالبی بود؛ چرا که بچه‌ها می‌توانستند با انواع سیارات، دایناسورها و جانوران دریایی آشنا شوند.
 
وی درباره تأثیر این مجموعه بر کودکان و نوع آموزش آن بیان کرد: بچه‌ها جذب مطالب علمی می‌شوند و در این زمینه‌ها بیشتر مطالعه می‌کنند؛ بنابراین شخصیت‌های جذاب این داستان‌ها باعث می‌شوند اسامی سیارات، جانوران و... در خاطر بچه‌ها بماند.
 
ناطقی از دانش و خلاقیت مترجم کتاب کودک صحبت کرد: مترجم کتاب کودک باید با دنیای کودکان، انواع بازی‌هایشان و فرهنگ کشورش آشنایی داشته باشد. مخصوصا مترجم کتاب کودک و نوجوان باید کتاب‌های روان‌شناسی این رده سنی را مطالعه کند. همچنین ترجمه خوب برای کودکان باید دارای عبارات ساده و ملموس و راحت برای درک آنها باشد.
 
این مترجم درباره مشکلات و مصائب ترجمه در حوزه کتاب‌های کودک و نوجوان گفت: وقتی زبان بیگانه را مطالعه می‌کنیم، برخی واژه‌ها و اصطلاحات با زبان فارسی مغایرت دارند که باید تغییرشان دهیم؛ همچنین کتاب‌های کودک باید از ترجمه روان و کیفیت چاپ بالایی برخوردار باشند تا بچه‌ها جذب مطالب و تصاویر آنها شوند.

«بادی و اولیو» نام دو اُردکی است که با هم به ماجراجویی‌های مختلف می‌روند و در همین حین، بچه‌ها را با دایناسورها، منظومه خورشیدی و زیر دریا آشنا می‌کنند. مجموعه «بادی و اولیو» سه‌جلدی است که به قلم اوبری لی با ترجمه زهره ناطقی از سوی انتشارات برکه منتشر شده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها