انتشارات برکه
-
نازنین موفق در گفتوگو با ایبنا:
نوشتن درباره تاریخ ایران در آثار کودک و نوجوان در حفظ و معرفی فرهنگ کشورمان مؤثر است
نازنین موفق، مترجم کتاب «ماجرای بیاغلو» که به آشنایی مخاطب با آثار تاریخی ترکیه پرداخته است، گفت: آشنایی کودکان و نوجوانان ایرانی با آثار تاریخی ایران، چه آثار متعلق به ایران باستان و چه آثار دوران اسلامی، بیشتر محدود به کتابهای درسی میشود؛ اما جای کتابهای تصویرسازیشده و قصههای روان و جذابی که در کودکان و نوجوانان شوق خواندن و بارها و بارها ورق زدن کتاب را ایجاد کند، متأسفانه در بازار نشر کم است.
-
انتشارات برکه منتشر کرد؛
شبی که در جستوجوی ماه بودیم
کتاب «شبی که در جستوجوی ماه بودیم» نوشته سِودِ طوبی اُکجو با تصویرگری رومیسا آبیش است که با ترجمه لیلا جلیلی از سوی انتشارات برکه منتشر شده است.
-
کتابهای برکه روانه بازار نشر کرد؛
درخت، میتواند حیوان خانگی باشد؟!
کتاب «درخت من، حیوان خانگی دوستداشتنی» نوشته پائول کژاک با تصویرگری کتی جندرون است که با ترجمه الناز عارفی به تازگی از سوی انتشارات برکه منتشر شده است.
-
زهره ناطقی در گفتوگو با ایبنا:
بچهها مطالب علمی را دوست دارند
زهره ناطقی، مترجم مجموعه «بادی و اولیو» گفت: این مجموعه بر جذب کودکان به مطالب علمی مؤثر است و باعث میشود آنها بیشتر در این زمینه مطالعه کنند.
-
پرونده «کتاب، کتاب، کتاب»/ شماره 10:
داستانی در ستایش «شدن»!
در جهان فانتزی «شدن»های بسیاری اتفاق میافتد؛ مثل شوالیهشدن یک جغد. تابهحال، جغدی که بر بلندیِ قلعهای نگهبانی بدهد دیدهاید؟ در این مطلب میتوانید مروری بر کتاب تازهمنتشرشده انتشارات برکه با عنوان «جغد شوالیه» را بخوانید.
-
پسر و دختر دوست داشتنیام
کتابهای «پسر دوست داشتنیام» و «دختر دوست داشتنیام» نوشته گرگری ای.لنگ با ترجمه سیما ساداتمیر است. انتشارات برکه این کتابها را منتشر کرده است.
-
انتشارات برکه منتشر کرد؛
«جدال مدادرنگیها» داستانی با رویکرد خلاق
کتاب «جدال مدادرنگیها» داستانی با رویکرد خلاق، نوشته کتایون مهرآبادی است. انتشارات برکه (آموزشی سرآمد) این کتاب را منتشر کرده است.
-
کتایون مهرآبادی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد:
ترجمه، کمر فرهنگ کودک را شکسته است/ صحبت از حرفهایی که کودک در جایی نخوانده است
کتایون مهرآبادی مترجم مجموعه «ماجراهای اسرارآمیز» معتقد است که، معضل اصلی در نشر کودک و نوجوان که خیلی فراتر از فاجعه است، تالیف است. او میگوید: ما بیش از آنچه که باید، ترجمه میکنیم. اگر همه انتشاراتیها را با هم یکی کنیم، تنها یک دهم از این تعداد برای ترجمه کافی است. فکر میکنم آنچه که به کمر فرهنگ کودک ما زده است، نرفتن انتشارات به سمت تالیف است.
-
انتشارات برکه منتشر کرد؛
همیشه دوستت خواهم داشت
کتاب «همیشه دوستت خواهم داشت» نوشته بری ترنز با ترجمه حمیرا واقف از سوی انتشارات برکه منتشر شد.