صد و سی سال از تولد هرمان هسه، پرخوانندهترین نویسنده اروپایی قرن بیستم و برنده جایزه نوبل ادبیات گذشت.از این نویسنده که به فرهنگ شرق علاقه ویژهای داست، تاکنون بیشتر از 10 کتاب در ایران ترجمه شدهاست.
هرمان هسه ادیب، نویسنده و نقاش آلمانی و برنده جایزه نوبل در ادبیات، در 2 ژوئیه 1877 میلادی در شهر کالو واقع در کشور آلمان در خانوادهای فرهنگی دیده به جهان گشود. وی بهواسطه مادرش که فرزند یک استاد هند شناس بود با فرهنگ شرقی از جمله فلسفه هندوستان آشنا شد؛ به همین دلیل نیز رد فلسفه مشرق زمین در تمام آثار او به چشم میخورد.
هسه اولین نوشتهاش را با نام ترانههای رومانتیک (Romantische Lieder) در بیستویک سالگی منتشر كرد که شامل سرودههای کوتاهی میشد و سایر آثارش یکی پس از دیگری منتشر شدند.
رمان زیر چرخ (Unterm Rad) از محوریترین نوشتههای این نویسنده در سال 1906 میلادی منتشر شد که منعکسکننده نشانهای موجود در مجموعه آثار او است. این کتاب، نمایشی از تضاد بین آزادیهای فردی و فشارهای تخریبی در جوامع مدرن است. هسه در این رمان سایهروشنهایی از دوران کودکی خود و برادرش هانس را ترسیم کرده است، که همانند شخصیت اصلی داستان، دست به انتحار میزند. زندگی در مدرسه کلیسای ماول برون، دوران کارآموزی و تصویر مناظر رویایی شهر زادگاهش، تجربهها و دیدگاه نویسنده است که در کتاب «زیر چرخ» جان گرفتهاند.عدهاي این کتاب هسه را دادگاهی دانستهاند علیه نظام آموزشی، که سعی در سرکوب کردن استعدادهای جوانان دارد.
او در سال 1922 با انتشار رمان «سیداترا»، وفاداریاش به فرهنگ و فلسفه شرق را بار دیگر اثبات کرد و پس از آن لقب «ادیب شرق پژوه» به او تعلق گرفت.
رمانهای هسه یکی پس از دیگری به انتشار رسیدند تا فعالیتهای ادبی او در نهایت در سال 1946 میلادی برایش جایزه نوبل ادبیات را به ارمغان آورد.او علاوه بر جایزه نوبل، هشت جایزه ادبی دیگر از جمله جایزه جهانی گوته را به دست آورده است.
هسه تا سال 1962 زندگی کرد و طی عمر 75 ساله خود، زندگی پر فراز و نشیبی را تجربه کرد. او در جنگ جهانی دوم شرکت كرد و به بحرانهای روحی و بیماریهای روانی شدید دچار گشت و طعم فقر را چشید، اما علی رغم همه اینها، بیش از 25 رمان، مجموعه شعر و یا کتاب داستان کوتاه از خود به یادگار گذاشت.
در ایران بیش از 10 اثر از این نویسنده به ترجمه رسیدهاند که از میان آنها میتوان به کتابهایی چون «سیذارتا»، «بازی مهره شیشهای»، «داستان دوست من»، «از عشق و جدایی»، «گرترود»، «آخرین تابستان کلینگزور»، «اگر جنگ ادامه یابد» و «سفر به سوی شرق» اشاره کرد.
مترجمانی همچون پرویز داریوش، سروش حبیبی و جاهد جهانشاهی در ترجمه آثار این نویسنده به زبان فارسی فعالیت کردهاند.
بزودی نیز «شناختنامه هرمان هسه» که توسط جمعی از محققان و مترجمان ایرانی گردآوری و تالیف شده است به عنوان اولین جلد از مجموعه پنجاه جلدی با نام «شناختنامه نویسندگان آلمانی» منتشر میشود. سرپرستی انتشار این مجموعه را دکتر سعید فیروزآبادی به عهده دارد.
نظر شما