منصور جعفری در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در ساری، اظهار کرد: کتاب «روجین» نیاز روز و زمانه ما درباره شعر تبری است که بعد از احساس نیاز و خلا چنین کتابی در زبان تبری، نسبت به نگارش آن اقدام کردم.
وی افزود: شاید کتاب روجین در زمینه شعر، عروض و قافیه و قواعد آنها، جامع نباشد اما بیتردید بسیاری از مشکلات شاعران علاقهمند، نو شاعران و دوستداران شعر و شاعری در زبان تبری را حل میکند و علاقهمندی، شور و شوق این گروه از افراد را نسبت به زبان تبری افزایش داده و باعث رغبت آنها نسبت به سرایش شعر به زبان تبری میکند.
پژوهشگر مازندرانی گفت: این کتاب با شاهد مثالهای متعدد اشعار شاعران تبریسرای مازندران و دیگر نقاط نوشته شده و از این طریق، فهم متن درس را بسیار سهل و آسان کرده است.
این نویسنده تصریح کرد: چون زبان تبری هنوز رسمالخط مشخصی ندارد حتی برای تبری زبانها هم سخت است و نمیتوانند نوشتههای تبری را به خوبی بخوانند و یا به زبان تبری بنویسند، اما برای افرادی که تمرین میکنند و شعر تبری میخوانند، خواندن آثار مکتوب مازندرانی راحت است.
جعفری ادامه داد: در کتاب روجین سعی کردم، خیلی ساده و همه فهم بنویسم و با مثالهای شعری فراوان، متن را برای مخاطب راحت و ساده کنم، در برخی موارد، معنای بعضی از واژگان خاص را در پاورقی عنوان کردم.
وی خاطرنشان کرد: وقتی در گروههای تبری زبان فعالیت میکردم متوجه شدم، بیشتر تبری زبانان، ذوق شعری دارند اما چون به درستی به قواعد شعری آگاهی ندارند، عروض و قافیه را نمیدانند، اُنس و پیوند ممتد با شعر ندارند، شعرشان عمق ندارد و ضعیف به نظر میآیند و قواعد زبانی را هم رعایت نمیکنند به این نتیجه رسیدم این کتاب را به رشته تحریر درآورم و برخی از مشکلات اینچنینی را حل کنم.
به گزارش ایبنا روجین در زبان تبری به معنای پنجره و دریچه کوچک است که در خانههای قدیمی به عنوان نورگیر استفاده می کردند، عکس جلو و پشت جلد کتاب هم به روجین اختصاص دارد.
کتاب روجین (اتّا سِسکه آموزش جا شعر یاد بَیریم / با کمی آموزش، شعر بیاموزیم) در آستانه بهار ۱۴۰۳ توسط انتشارات حبله رود منتشر شده است.
نظر شما