شنبه ۲۵ دی ۱۳۸۹ - ۱۲:۲۰
هرچه پيش آيد، خوش آيد!

«اسبم گم‌شده» با عنوان فرعي «هرچه پيش آيد خوش آيد»‌ نام كتابي از مجموعه آثار فرهنگ ملل است كه «اميد حدائق» به تازگي ترجمه آن را به پايان رسانده. اين كتاب بر اساس داستاني از چين باستان، فلسفه زيبايي‌شناسي يا خيرپيشگي را كه نزديك به «فلسفه ذن» است و مفهوم عربي «الخير في ما وقع» را باز مي‌گويد، به رشته تحرير درآورده است.

اميد حدائق، نويسنده، مترجم و ويراستار حوزه‌ها ديني، فلسفي و عرفاني، در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، با اشاره به اين كه بازگردان اين اثر را از زبان انگليسي انجام داده است، عنوان كرد: داستان اين كتاب، تفعل به خير را يادآوري مي‌كند و از آن جهت كه به باورهاي اسلامي و شيعي نزديك است، آن را براي ترجمه برگزيدم.

وي مفهوم اصلي اين نوشتار را خيرخواهي خداوند براي همه بندگانش و از منظر حكيم بودن او خواند و يادآور شد: اميدوارم تا پيش از پايان سال جاري انتشارات فرهنگ جاويدان قم اين كتاب را براي نوجوانان به چاپ رساند.

استاد علوم عقلي و نقلي دانشگاه اديان و مذاهب اسلامي يادآور شد: همچنين به تازگي ويراستاري كتاب «پوسه كوچولو و چكمه‌هاي سحرآميز» كه صفورا كريمي آن را ترجمه كرده را آغاز كرده‌ام.

حدائق بيشترين علاقه‌مندي در حوزه‌هاي پژوهشي مرتبط با مكتوبات را نوشتن براي كودكان توصيف كرد و دليل آن را حساسيت و آسيب‌پذيري آنها به دليل سن كم و پاك‌بودنشان خواند. او همچنين مجموعه آثاري را درباره داستان‌هاي قرآني و داستان‌هايي از زندگي ائمه اطهار(ع) در دست تاليف دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها