به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، این اثر درباره خانوادهای با هفت فرزند است و دو فرزند آخر خانواده، شخصیتهای اول این كتاب هستند؛ فرنی و زویی. خانوادهای كه رد پای اعضایش را در سایر داستانهای سالینجر هم میتوان مشاهده كرد.
این كتاب از دو بخش تشكیل شده است. در بخش اول، خواننده با شخصيتی به نام «فرنی» آشنا میشود؛ دختر جوانی كه علاقه زیادی به فسلفه شرق دارد و خواندن یك كتاب عرفانی و مذهبی زندگی او را متلاطم و درهمریخته میكند. در ادامه همین داستان و در بخش دوم كتاب است كه زویی، برادر فرنی، سعی میكند خواهر خود را از بحران روحیاش نجات دهد. سایر اعضای این خانواده نیز در طول داستان به مخاطب معرفی میشوند. اين در حالی است كه مخاطب آثار سالینجر با خواندن سایر داستانهای این نویسنده به شناخت بیشتری از شخصيتهايش دست مییابد.
آثار این نویسنده آمریكایی اغلب به دلیل شخصیتپردازیهای قوی مورد تحسین قرار گرفته است؛ نویسندهای كه در ژانویه سال 2010 برابر با بهمن ماه سال 1388 در منزل شخصیاش از دنیا رفت.
در بخشی از این كتاب آمده است: «اگه یه مرد پایین یه تپه با گلوی بریده كه آروم و آهسته خون میریزه و جونش رو قطره قطره درمیآره، دراز به دراز افتاده باشه و یه دختر زیبا یا یه زن پیر مجبور باشه با یه كوزه قشنگ درست روی سرش از كنارش رد بشه، مرد باید بتونه روی یه دستش بلند شه و ببینه كوزه صحیح و سالم بالای تپه میرسه یا نه.»
از سالینجر تاكنون آثاری چون «ناتور دشت»، «دلتنگیهای نقاش خیابان چهل و هشتم»، «خاطرات شخصی یک سرباز»، «جنگل واژگون» به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شده است. فیلم پری از داریوش مهرجویی، بر اساس این کتاب ساخته شدهاست.
«فرنی و زویی» پنجمین اثر سالینجر است كه تاكنون با ترجمه شیعهعلی منتشر شده است. سایر این آثار عبارتند از: «جنگل وارونه»، «شانزدهم هپورث 1924»، «دختری كه میشناختم» و «یادداشتهای شخصی یك سرباز».
میلاد ذكریا و امید نیکفرجام مترجمانی هستند كه پیش از این رمان «فرنی و زویی» را به فارسی ترجمه كردهاند. «فرنی و زویی» نوشته سالینجر با ترجمه علی شیعهعلی در 224 صفحه و به بهای چهار هزار تومان از سوی انتشارات «سبزان» روانه بازار كتاب ایران شده است.
یکشنبه ۱۸ دی ۱۳۹۰ - ۱۲:۳۶
نظر شما