محسني به خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، گفت: درباره مرجعشناسي كتابهاي بسياري در ايران توسط ناشران مختلفي ترجمه يا تاليف شده اما نزديك به 90 درصد اين آثار كه گاهي با عنوان تاليف منتشر شده، تنها ترجمه آثار است و به عبارتي اين موضوع از جمله موضوع هايي است كه كتابسازيهاي فراواني روي آن صورت گرفته است.
وي ادامه داد: كتاب مرجعشناسي كتس بهترين و جامعترين اثر درباره منابع مرجع و اصول كار مرجع بوده و به همين دليل همواره مورد توجه مترجمان و مولفان است. همانطور كه گفتم كتابهاي بسياري تنها بخشي از مطالب اين كتاب را كه درباره منابع غربي بوده، حذف و به اصطلاح كتاب جديدي را تاليف كردند!
وي با اشاره به ترجمه كامل اين اثر در هفت جلد گفت: پيش از اين نشر كتابدار ترجمه مطالب اين كتاب را به صورت كامل در دستور كار خود قرار داده بود و اين مجموعه را در هفت جلد منتشر كرد اما به دليل حجم سنگين مطالب و سخت بودن آن براي تدريس، تصميم گرفته شد تا فصلهايي از اين مجموعه كه با يكديگر ارتباط بيشتري دارند، در يك كتاب قرار گيرند تا علاقهمندان تنها همان منبع را تهيه كنند.
محسني تصريح كرد: استقبال از اين كتاب باعث شد تا با همين رويكرد يك كتاب ديگر با كمي ويرايش و با قيمت مناسبتري براي استفاده دانشجويان ارايه شود. نگاه ما در اين كتاب اين است كه مطالب اصلي كتاب حذف نشود چراكه مطالب كتاب به لحاظ روششناسي اهميت بسياري دارند.
وي ضمن تأكيد بر كاربردي بودن اين كتاب براي تدريس درس مرجع شناسي به دانشجويان، افزود: در اين كتاب توليد منابع مراجع بررسي شده است. الگوي دستهبندي مراجع كه توسط كتس در اين كتاب مطرح شده، تبديل به يك الگوي جهاني شده است.
وي اضافه كرد: متاسفانه در ايران منابع مرجعشناسي را در حوزههاي مختلف مانند دين، هنر و ... از يكديگر تفكيك ميكنند در حالي كه بر اساس الگوي جهاني كتس، الگوي دستهبندي مراجع بايد به صورت يكپارچه باشد تا كاربر با حضور در يك پايگاه اطلاعاتي بتوانند درباره همه موضوع هاي مورد نظر خود جستجو كند.
كتاب «مرجع شناسي عمومي و تخصصي» نوشته ويليام اي كتس با ترجمه حميد محسني مشتمل بر 12 فصل و 420 صفحه با بهاي 12000 تومان وارد بازار نشر شده است.
نويسنده كتاب «واژهنامه علم اطلاعات» درباره اين اثر گفت: متنهاي مرتبط با علم اطلاعات شامل واژهها و عبارتهايي است كه ترجمه آن بدون استفاده از واژهنامهاي روز آمد و تخصصي دشوار است.
وي افزود: از آنجايي كه علم اطلاعات حوزهاي بين رشتهاي يا چند رشتهاي ميان رشتههاي چون كتابداري و اطلاعرساني، چاپ و نشر، رايانه، ارتباطات و ... محسوب ميشود واژههاي اين علم نيز گسترده است.
محسني تصريح كرد: در هر يك از اين حوزهها واژهنامههاي مستقلي تاليف شده اما گاهي لازم است تا از همه اين واژهها استفاده شود تا متني در علم كتابداري ترجمه شود. اين واژهنامه با توجه به همين نياز تدوين شده است.
مدير نشر كتابدار با اشاره به روش مدخل يابي و گردآوري واژهها در اين كتاب گفت: ابتدا، واژهنامههاي تخصصي اين حوزه به زبان فارسي بررسي و ارزيابي شدند و از مدخلهاي مورد نياز فيشبرداري شد. همچنين از كتابها و مقالات فارسي علم اطلاعات نيز واژههاي جديد جمع آوري شد.
وي تأكيد كرد: سعي شده تا نگاه انتقادي به واژهها حفظ شود و در موارد زيادي معادلها حذف شوند. برابرهاي فارسي جديد به واژهنامه اضافه و در نهايت واژهها بر اساس اهميت و تناسب بيشتر با مفهوم تركيب شد.
كتاب «واژهنامه علم اطلاعات» تدوين حميد محسني از سوي نشر كتابدار با بهاي پنج هزار تومان منتشر شده است.
محسني نويسنده كتاب «نشر و اطلاعرساني» درباره ويژگيهاي اين اثر خود نيز به ايبنا گفت: از آنجايي كه كتابداران در تمامي فعاليتهاي خود با انواع منابع اطلاعاتي، بازار اطلاعات و توليدكنندگان و ناشران آنها سر و كار دارند، مضمون كار آنها اطلاعات است و هر اتفاقي كه در دنياي نشر اطلاعات و دسترسي به آنها رخ دهد، به طور مستقيم بر فعاليتهاي كتابداران و كتابخانهها و مراكز اطلاعرساني تاثير خواهد داشت.
وي افزود: به طور مثال فناوري اطلاعات و ارتباطات امروز موجب تاثيرگذاري بر حوزههاي مختلف از جمله نشر كتابداري و كتابخانهها شده است. امروز نشر الكترونيكي تاثيرات فراواني را روي كتابداري گذاشته و كتابداران نيز ناگزيز از درك اين تغييرند.
وي تصريح كرد: كتاب حاضر نيز بر اساس اين نياز نوشته شده و تاثيرات مستقيم فناوري اطلاعات و ارتباطات و نشر را بر كتابداري و اطلاعرساني بررسي كرده است.
كتاب «نشر و اطلاعرساني» در 9 فصل و 467 صفحه و با بهاي 10 هزار تومان منتشر شده است.
پنجشنبه ۳ فروردین ۱۳۹۱ - ۱۴:۴۶
نظر شما