به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نویسنده این کتاب دختر فیلمنامهنویس و کارگردان سوئدی، اینگمار برگمان است. مادر اولمان نیز لیو اولمان، بازیگر و کارگردان نروژی است. اولمان فارغالتحصیل رشته ادبیات انگلیسی از دانشگاه نیویورک است. وی در زادگاهش اسلو نروژ به روزنامهنگاری مشغول شد و همزمان رماننویسی را آغاز کرد.
در این اثر با سفر «یوهان استلن» قهرمان اصلی داستان به فراز و نشیب مراحلی از رویارویی با مرگ مواجه هستیم. در این داستان نویسنده قصد دارد خواننده را با پرسشهای تاملبرانگیری از هستی نیز به تفکر وار دارد.
براساس نوشتهای از مترجم در ابتدای این کتاب میتوان در چنین داستانی رد پای برگمان را یافت. در این نوشته آمده: «به عنوان مثال هیچ سینما دوستی صحنه چانه زدن یوهان جوان با مرگ را نخواهد یافت، بی آنکه صحنه شطرنج بازی شوالیه و مرگ در مهر هفتم در ذهنش جرقه نزند.»
خلیلی مترجم این کتاب درباره محور اصلی کتاب «موهبت» توضیح داد: داستان این کتاب درباره یک مرد بسیار معمولی در خانوادهای عادی است که در شرایطی از مرگ خود مطلع میشود و میخواهد آن را در شرایطی مطلوب تجربه کند. این مرد عاشق همسر دوم خود است و برای همین دوست دارد از او کمک بگیرد.
وی گفت: فضای این رمان به فیلمهای برگمان بسیار شبیه است و ما درصددیم آثار دیگری از این نویسنده را از سوی انتشارت کتاب نشر افسون خیال ترجمه کنیم. این اثر نخستین کار اوست که در ایران به چاپ رسیده است.
در بخشی از این کتاب میخوانیم: «وقتی سرانجام فرصتی پیدا کرد تا حرف بزند، یوهان تلاش کرد تا دکتر را متقاعد کند که واقعا حالش بهتر است و مطمئنا میتواند سر این نکته به تفاهم برسند که این حداقل نشانه خوبی است، هر چند هم که بدن نسبت به ذهن فریبکار باشد...»
بنا بر مقدمه کتاب، نخستین رمان اولمان «پیش از آن که بخوابی» نام دارد که در سال 1998 منتشر شد و رمان دوم او با نام «سقوط استلا» در سال 2001 چاپ شد و «موهبت» سومین رمان او به شمار میرود که جایزه ادبی ریدرز پرایز نروژ را دریافت کرد.
براساس این رمان نمایشی در ریکستیترت تئاتر نروژ روی صحنه رفت.چهارمین رمان این نویسنده نیز با نام «بچه رستگار» در سال 2005 به بازار راه یافت.
اولمان اکنون با همسرش نیل فردریک دال و فرزندانشان در اسلو زندگی میکنند.
رمان «موهبت» تابستان امسال(1391) به شمارگان هزار و 100 نسخه از سوی انتشارات «افسون خیال» منتشر شد.
این کتاب 146 صفحه و قیمت آن پنج هزار و 500 تومان است.
مردی که می خواست سلطان باشد (رودیارد کیپلینگ)، این منم دگا (دیوید آیوز)، حسی از سرپناه (جان آپدایک) و پپه (کارسون مککولرز) از جمله آثاریاند که به قلم خلیلی به فارسی برگردانده شدهاند.
وی همچنین نمایشنامههای «آدم بزرگها» و «تق تق» را نیز به فارسی ترجمه کرده است.
جمعه ۱۷ شهریور ۱۳۹۱ - ۰۹:۰۹
نظر شما