دوشنبه ۶ خرداد ۱۳۹۲ - ۱۰:۳۴
راه‌های نوشتن نمایشنامه برای صحنه و تلویزیون افشا شد

کتاب «چگونه برای صحنه، رادیو و تلویزیون نمایشنامه بنویسیم» لِزلی بُن و آن گاتورپ با ترجمه مهرداد تهرانیان‌راد منتشر شد. به گفته مترجم، این کتاب یک اثر خودآموز در حوزه آموزش نمایشنامه‌نویسی برای صحنه، تلویزیون و رادیو است.-

تهرانیان‌راد به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: این اثر، کتابی خود آموز است که شیوه نگارش نمایشنامه را برای صحنه، تلویزیون و رادیو به صورت مجزا و گام به گام و با زبانی کاملا ساده و راحت‌خوان شرح می‌دهد. 

وی افزود: چنین کتاب خودآموزی در حوزه نمایشنامه‌نویسی تاکنون در ایران نبوده است و به نظرم در آینده نیز منتشر نخواهد شد. این کتاب غیر از مخاطبان خاصش که دانشجویان نمایش و تلویزیون هستند، مخاطب عام هم دارد و هر فرد علاقه‌مند به نوشتن نمایشنامه‌نویسی می‌تواند از این کتاب بهره ببرد. 

تهرانیان‌راد گفت: هم‌اکنون نیز ترجمه کتاب «چگونه نمایش را به صحنه ببریم» اثر نیکلاس جیبز را به پایان رسانده‌ام. این کتاب برای علاقه‌مندانی که دوست دارند نمایشنامه‌‌شان را به صحنه ببرند، مفید است. 

«چگونه برای صحنه، رادیو و تلویزیون نمایشنامه بنویسیم» اثر لِزلی بُن و آن گاتورپ و ترجمه مهرداد تهرانیان راد، با شمارگان 500 نسخه، 227 صفحه و بهای 9 هزار تومان از سوی انتشارات سروش منتشر شد.

این کتاب سه بخش و 21 فصل دارد. مخاطب در بخش اول با فرایند نگارش یک نمایشنامه از مرحله یافتن فکرهای اولیه تا بازنویسی آن آشنا شده و چگونگی کار با سه مؤلفه اصلی نمایشنامه‏ها یعنی صحنه آرایی، طرح داستانی و شخصیت‌ها را می‌آموزد. 

در بخش دوم انواع نمایشنامه‏ها و ژانرها مورد بررسی قرار گرفته و مخاطب متوجه خواهد شد که چگونه ژانرهای گوناگون را تشخیص داده و نوع نمایشنامه‌ای را که می‌خواهد بنویسد، مشخص کند. 

بخش سوم نیز جنبه‏های عملی نگارش یک نمایشنامه از نظر قابل اجرا بودن و مخاطب داشتن تشریح شده و نویسندگان توصیه‏هایی درباره مکان اجرای نمایشنامه و برگزاری نمایشنامه ارایه می‌دهند. 

با ترجمه مهرداد تهرانیان‌راد پیش‌تر کتاب‌هایی چون «روزهای ناپدید شده»، «موسیقی گوش خراش»، «چگونه برای بچه‌ها داستان بنویسیم» و چند کتاب دیگر منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها