به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) سعادتمند در گفتوگو با ستاد خبري چهارمين كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي، دليل حضور خود در چهارمين دوره كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي را علاقه شخصياش به سرودن شعر در حوزههای مقاومت، بيداري اسلامي و هشت سال دفاعمقدس عنوان كرد.
اين شاعر حوزه انقلاب و پايداري افزود: يك شاعر بايد به مسایل و اتفاقهایی كه در جهان رُخ ميدهد، حساس و به اصول و ارزشهاي اعتقادي، مذهبي و فرهنگي پايبند باشد. شاعر به واسطه شعري كه با موضوع مقاومت ميسرايد این فرهنگ را ميان مردم زنده نگه ميدارد و آن را به واسطه تجربهاي كه در اختيار دارد به ديگر ملل اسلامي منتقل ميكند.
وي ادامه داد: اگر مسوولان برگزاركننده كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامی زمینه را بهگونهای فراهم کنند که آثار برگزيده شاعران داخلي به زبانهاي ديگر ترجمه شوند، كمك بزرگي به شاعران كردهاند.
سعادتمند گفت: وقتي هنرمند به خلق اثر ميپردازد، نيازمند تجربه شخصي نيست زيرا ميتواند با تكيه بر خلاقيت و قدرت ذهن درباره مسایل و فضاهایی كه تجربه نكرده است، شعر بسرايد. البته در اين راه، مطالعه كتاب و شنيدن خاطرات افراد از دوران مقاومت مردم ايران مساله مهمي است.
اين شاعر حوزه انقلاب و پایداری بيان كرد: مفهوم مقاومت و پايداري بار حماسي دارد. در این میان شعر که از رساترين مفاهيم ارزشي و اعتقادي به شمار میآید، ميتواند براي ترویج مفهوم مقاومت كمك كند.
وي اظهار كرد: جايگاه شعر بيداري اسلامي بايد ارتقا پيدا كند؛ با برگزاري چنين كنگرهها و همايشهايی ميتوان باعث ايجاد انگيزه و ارتقای سطح كمي وكيفي شعرهای پايداری و مقاومت شد. كشور ما بايد بیش از پیش روي اين موضوع سرمايهگذاري كند تا جايگاه قابل قبولي در دنيا بهدست آورد.
وي در اين باره كه «كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي تا چه ميزان توانسته است زمينه تعامل ميان شاعران ايراني با ديگر شاعران ملل اسلامي را فراهم کند؟» گفت: در اين كنگره زمينه گفتوگو ميان شاعران به واسطه حضور مترجمان فراهم است اما مشكل، نبود زبان مشترك است كه پس از اين گردهمایی امكان گفتوگو با يكديگر را ندارند تا بتوانند به واسطه آن از فضا و موقعيت شعري در كشورهاي يكديگر باخبر شوند.
دوشنبه ۲۲ مهر ۱۳۹۲ - ۱۲:۳۳
نظر شما