آژانس ادبی غزال با همکاری یکی از آژانسهای ادبی ایتالیا کتاب «کیمیا خاتون» سعیده قدس و «کافه پیانو» فرهاد جعفری را به زبانهای ایتالیایی و فرانسوی ترجمه میکند.-
فعالیتهای این آژانس به کشورهای اروپایی محدود نمانده است و با امضاء قراردادی با یکی از بزرگترین آژانسهای ادبی جهان BIG APPLE AGENCY, INC در چین، قصد دارد برخی از آثار نویسندگان ایرانی را به زبانهای چینی، مالایی و اندونزیایی ترجمه کند.
کتابهای «گرگها از برف نمیترسند» محمدرضا بایرامی، «مردی در تبعید ابدی» نادر ابراهیمی، «کافه پیانو» فرهاد جعفری، «دالان بهشت» نازی صفوی و «ستارهای به نام غول» محمدرضا یوسفی از جمله آثاری هستند که قرار است این ناشر چینی به بازاریابی و معرفی آنها بپردازد.
همچنین این آژانس ادبی به تازگی امتیاز ترجمه کتاب «بار دیگر شهری که دوست میداشتم» نادر ابراهیمی را به Korridor Small Press یکی از ناشران دانمارکی واگذار کرده است. این کتاب پس از ترجمه به زبان دانمارکی وارد بازار کشورهای اسکاندیناوی میشود.
آژانس ادبی غزال در ادامه فعالیتهای خود برای معرفی آثار نویسندگان ایرانی به جهانیان قراردادی با آژانس ادبی The Ella Sher Literary Agency در اسپانیا منعقد کرد تا آثاری را به زبانهای اسپانیایی و پرتغالی ترجمه کند. عقد قرارداد با آژانس ادبی Agency Authors Allied در هلند نیز از دیگر اقدامات آژانس ادبی غزال است. بر این اساس قرار است برخی از آثار نویسندگان ایرانی برای ترجمه به زبانهای خارجی بازریابی و معرفی شوند.
آژانس ادبی غزال بیش از یکسال است که فعالیت خود را در حوزه معرفی آثار برتر ادبیات داستانی ایران به ناشران و آژانسهای معتبر جهان آغاز کرده است ومطابق با استانداردهای جهانی در این حوزه اقدام کرده است.
این آژانس ادبی به منظور آشنایی با دیگر آژانسهای ادبی در نمایشگاههای بینالمللی کتاب مانند فرانکفورت، ابوظبی، لندن و شارجه حضور داشته است. بازاریابی برای فروش رایت ترجمه 50 اثر برتر ادبیات ایران به زبانهای غیر فارسی در دستور کار این آژانس ادبی قرار دارد.
نظر شما