به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، شکسپیر تراژدی «اتللو» را در پنج پرده با موضوع اصلی حسادت با استفاده بسیار از شعر نوشت. نوشین برای ترجمه بهتر شعرهای این اثر از نیما یوشیج بهره گرفت.
داستان این نمایشنامه به این صورت است که؛ «اتللوی مغربی سیاهپوست به سپهسالار ونيز است که با تعريف از فتوحات خود، قلب «دزد مونا»، دختر «برابانسيو» یکی از سناتورهای ونیز را تسخير كرده و پنهانی با او ازدواج میكند.
برابانسيو در حضور فرمانروای ونيز، اتللو را متهم میكند كه دختر او را فريب داده و ربوده است. اما اتللو شرح میدهد كه در نهايت وفاداری قلب دزد مونا را به دست آورده و دختر نيز اين ادعا را تاييد میكند.
در اين اوضاع خبر میرسد كه ترکها آماده حمله به جزيره قبرس هستند و ونيز برای عقب راندن آنها از اتللو كمک میخواهد. برابانسيو بر خلاف ميل باطنی خود، دخترش را تسليم اتللو کرده تا با او به قبرس برود، اما در آن شرایط دشمنی یکی از سرداران اتللو با نام «ياگو» باعث میشود تا اتللو نسبت به دزدمونا سوظن پيدا كرده و او را در بستر خفه كند. سرانجام نيز اتللو با فهميدن اينكه همسر جوانش را بیگناه كشته، خود را میکشد.»
نمایشنامه «اتللو» در ایران با برگردان مترجمانی چون م. آ. بهآذین، رضا دادویی، ابوالقاسم خانناصرالملک، محمود مشرفآزادتهرانی و علاالدین پازارگادی، نیز منتشر شده است.
چاپ پیشین (پنجم) این ترجمه در سال گذشته (1391) با شمارگان 550 نسخه و بهای سه هزار و 500 تومان منتشر شده بود.
ششمین انتشار نمایشنامه «اتللو» اثر ویلیام شکسپیر و ترجمه عبدالحسین نوشین با شمارگان 500 نسخه، 128 صفحه و بهای 6 هزار تومان از سوی نشر قطره روانه کتابفروشیها شد.
نشر قطره نخستین انتشار این نمایشنامه را در سال 1385 با شمارگان هزار و 100 نسخه و بهای هزار و 500 تومان عرضه کرده بود.
عبدالحسین نوشین 1350 – 1285، نمایشنامهنویس، کارگردان تئاتر و شاهنامهپژوه مدرک دکتری ادبیات از دانشگاه مسکو داشت. او از مصححان شاهنامه مشهور به «شاهنامه چاپ مسکو» بود.
دوشنبه ۱۸ آذر ۱۳۹۲ - ۰۸:۲۵
نظر شما