مترجم رشته ورزشی بوکس مدعی شد که کتاب تازه منتشر شده از سوی رییس کمیته آموزش فدراسیون بوکس کشورمان را دو سال پیش ترجمه و منتشر کرده است!
از سوی دیگر، محمدرضا مولایی، مترجم رشته ورزشی بوکس، مدعی است که کتاب تازه منتشر شده از سوی رییس کمیته آموزش فدراسیون بوکس کشورمان را دو سال پیش ترجمه و منتشر کرده است!
وی در این باره گفت: انصاری این کتاب را به تازگی منتشر کرده است، در حالی که من دو سال پیش ترجمه این اثر را از سوی انتشارات علم و حرکت به چاپ رساندم. البته من به وی تبریک گفتم و انتظار داشتم همین تبریک را آنها نیز به من میگفتند.
مولایی سپس به گله کردن از برخورد نامناسب فدراسیون بوکس با خودش پرداخت و اظهار کرد: قرار بود من مسوول کمیته نویسندگان و مترجمان فدراسیون شوم اما هنوز به فدراسیون نرسیده بودم که به اصطلاح «زیر آب» مرا زدند و به امتحان کردن سطح ترجمه من پرداختند، در صورتی که با مقایسه متن اصلی با ترجمه من متوجه دقیق بودن ترجمه آن میشدند.
وی افزود: فدراسیون بوکس به جوانها بها نمیدهد و فقط برای افرادی که دارای سمت هستند ارزش قایل میشود، در حالی که من نخستین قدم را در عرصه ترجمه و تالیف کتاب بوکس برداشتم.
رکورددار تالیف و ترجمه کتاب حوزه بوکس ادامه داد: فدراسیون به من که اهل شهرستانم بها نمیدهد، آن هم در صورتی که من تنها به خاطر خدمت به جوانان کشور عزیزم ایران و همچنین موفقیت آنان در عرصه ورزش بوکس دست به ترجمه و تالیف کتاب زدهام.
مترجم و مولف کتاب «راهنمای بزشک رینگ بوکس آیبا» گفت: چرا فدراسیون بوکس پول مملکت را صرف افرادی میکند که از علم بوکس چیزی نمیدانند؟ من از آنان نه پول میخواهم و نه پست، بلکه میخواهم برای من و کتابهایم که برای افزایش آموزش علمی بوکس نوشتهام، ارزش قایل شوند.
مولایی همچنین از ارایه کتاب جدیدش با عنوان «راهنمای تکمیلی مربیان بوکس آسیا» از سوی انتشارات علم و حرکت خبر داد.
نظر شما