جمعه ۱۳ اردیبهشت ۱۳۸۷ - ۱۶:۲۷
مهدي غبرايي: استقبال انبوه از نمايشگاه باعث افتخار است

مهدي غبرايي، مترجم زبان انگليسي در بازديد از بيست و يكمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران، استقبال علاقه‌مندان به كتاب از اين نمايشگاه را بزرگترين مزيت آن و مايه افتخار دانست._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، مهدي غبرايي، مترجم زبان انگليسي در بازديد از روز دوم نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران، حضور و استقبال علاقه‌مندان به كتاب از اين نماشگاه را باعث افتخار دانست.

وي در اين باره گفت:  امروز با مترو خود را به مصلاي تهران رساندم. در مترو شاهد ازدحام و شلوغي فراواني بودم و با ناباوري متوجه شدم اكثريت اين جمعيت عظيم در ايستگاه مصلاي تهران و به مقصد نمايشگاه كتاب، مترو را ترك كردند.

غبرايي ادامه داد: استقبال مردم و مخاطبان، بزرگترين مزيت نمايشگاه كتاب است و ايرانيان بايد به آن افتخار كنند.

از اين مترجم كتاب‌هاي جديدي چون:"كافكا در ساحل" اثر هاروكي موراكامي و "موج‌ها" نوشته ويرجنيا وولف در بيست و يكمين نمايشگاه بين‌المللي كتاب تهران عرضه شده است.

وي ‌اكنون كتاب جديدي به نام "پرستو‌هاي كابل" را زير چاپ دارد. "پرستوهای کابل" اثری از محمد مولی‌السهول، نویسنده ۵۳ ساله الجزایری است كه ترجمه غبرايي از آن، پس از طي مراحل انتشار به بازار كتاب ايران عرضه مي‌شود.

مولی‌السهول، به علت عضویت خود در ارتش الجزایر، سال‌ها با نام مستعار یک زن (یاسمینا خدرا) نوشته‌های خود را منتشر می‌کرد تا کتاب‌های او از سانسور عقاید نظامیان در این کشور مصون بمانند.

وی در سال ۲۰۰۱ به تبعیدی خود خواسته دست می‌زند و از الجزایر به فرانسه مهاجرت می‌کند و در این هنگام مشخص می‌شود در پشت نام یاسمینا خدرا چه کسی قلم می‌زده است.

"پرستو‌های کابل" توسط این نویسنده در سال ۲۰۰۶ به جایزه ادبی دوبلین دست یافته و در همان سال نیز جایزه «Prix des libraries» را برای نویسنده خود به ارمغان آورده است.

این رمان داستان زندگی دو مرد و همسرانشان را در شهر کابل و در زمان حکومت طالبان در افغانستان نقل می‌کند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها