پنجشنبه ۴ دی ۱۳۹۳ - ۱۰:۱۶
آذرنوش: آخر هفته «ترجمه‌شناسی قرآن کریم» را بخوانید

آذرتاش آذرنوش، چهره ماندگار ادبیات عرب در همایش چهره‌های ماندگار، برای مطالعه آخر هفته، کتاب «ترجمه‌شناسی قرآن کریم» نوشته احمد پاکتچی را به خوانندگان (ایبنا) پیشنهاد کرد.

دکتر آذرتاش آذرنوش، مؤلف و محقق در زبان و ادبیات عرب، در گفت‌و‌گو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره دلایل پیشنهاد کتاب «ترجمه‌شناسی قرآن کریم» برای مطالعه آخر هفته اظهار کرد: این کتاب، برای مترجمان و قرآن‌پژوهان بسیار خوب است. در این اثر سیستم ترجمه از ابتدا تا به امروز به‌صورت عالمانه و اندیشمندانه بررسی شده است.
 
مدیر بخش ادبیات عرب در مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامی افزود: دکتر احمد پاکتچی، استاد دانشگاه امام صادق (ع) در کتاب «ترجمه‌شناسی قرآن کریم» متون مختلف از کتاب‌های مقدس را از دوران‌ نخستین و از هزاره‌های پیش از میلاد مسیح بررسی و مقایسه کرده تا به قرآن کریم رسیده است.
 
استاد دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران در ادامه گفت: مؤلف در این کتاب تلاش کرده بر پایه تحولات اخیر در حوزه ترجمه‌شناسی و زبان‌شناسی کاربردی، به بهره‌برداری از آن چارچوب‌ها و مباحث نظری بپردازد و کاربست آنها را در مطالعات ترجمه قرآن کریم به آزمون بگذارد.
 
رویکردی نظری و کاربردی بر ترجمه‌شناسی قرآن
کتاب «ترجمه شناسی قرآن کریم - رویکرد نظری و کاربردی ( مطالعه از سطح واژگان تا ساخت جمله)» تالیف دکتر احمد پاکتچی در سه بخش با عنوان‌های «مباحث نظری و دستگاه انتقادی»، «مسائل هم ارزی واژگان در ترجمه قرآن کریم»، «مسائل هم ارزی در سطح جمله، کتابشناسی و نمایه» تدوین شده است.
 
خوانندگان در این کتاب با مباحثی چون مفاهیم ترجمه و ترجمه‌شناسی، چیستی ترجمه، نظریه ترجمه، ترجمه‌شناسی یا دانش ترجمه آشنا می‌شوند.
 
چاپ نخست کتاب «ترجمه شناسی قرآن کریم - رویکرد نظری و کاربردی ( مطالعه از سطح واژگان تا ساخت جمله)» به بهای 19 هزار و 500 تومان از سوی انتشارات دانشگاه امام صادق (ع) به بازار نشر عرضه شده است.
 
این کتاب، بحر را در کوزه کرده است                                                                       
استاد بهاءالدین خرمشاهی نیز کتاب «ترجمه شناسی قرآن کریم را کاری سترگ دانسته و گفته است: «مادامی که کتاب را می‌خواندم، دریافتم که دغدغه‌های مشترکی با مؤلف دارم».

وی با اشاره به این‌که دکتر پاکتچی در این اثر «بحر را در کوزه» کرده  افزوده است: «در میان 10 کتابی که درباره ترجمه قرآن چاپ شده این کتاب، منحصر به فرد است و می‌تواند به عنوان کتاب درسی در سطح آکادمیک تدریس شود، این در حالی است که در فصل اول آن حجم گسترده‌ای از مبانی نظری در زمینه ترجمه ارائه شده که خود می‌تواند به صورت مجزا برای مترجمان در زمینه‌های مختلف فارغ از متون قرآنی مثمر ثمر باشد.»

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها