رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در گفتوگو با ایبنا تشریح کرد:
اعلام برنامههای ایران در بلگراد/از رایزنی برای چاپ کتاب تا سخنرانی بایرامی و کشاورز
محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران که از طریق تلگرام با ایبنا گفتوگو کرده با اعلام جزئیات برنامههای ایران در نمایشگاه بلگراد از احتمال امضا تفاهمنامه با ناشران صربی و سخرانی محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز خبر داد.
به گفته او «غرفه رایزنی کشورمان در صربستان و موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، حدود 75 متر در سالن اصلی نمایشگاه است. حدود 500 عنوان کتاب شامل 150 عنوان به زبان صربی به نمایش و بعضا در معرض فروش گذاشته شده است.»
سلیمانی با اشاره به حضور ناشران و هنرمندان، درباره برنامههای غرفه ایران در این نمایشگاه ادامه داد: امسال در مجموع 10 نفر از هنرمندان و نویسندگان و نماینده ناشران در نمایشگاه بلگراد از ایران شرکت دارند. دو نویسنده محمدرضا بایرامی برنده جایزه کتاب سال و محمد کشاورز برنده جایزه ادبی جلال آلاحمد و دو هنرمند و استاد دانشگاه از ایران، امیر شعبانیپورفومنی و محمدحسین رضایی، در نمایشگاه و در دو دانشکده ادبیات و هنر، میزگرد و سخنرانیهایی درباره ادبیات داستانی ایران و هنرهای تجسمی در ایران خواهند داشت.
به گفته این چهره فرهنگی، سال گذشته که ایران مهمان ویژه نمایشگاه بلگراد بود تفاهمنامههایی با ناشران و قرارهایی با مترجمان صرب گذاشته شد که امسال آنها پیگیری خواهد شد.
سلیمانی با اعلام خبر حمایت از مترجمان صرب علاقهمند به آثار ایرانی خبر داد گفت: موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران و رایزنی فرهنگی در قالب دو طرح «گرنت» و «تاپ» از ناشران و مترجمان صرب که علاقهمند هستند آثاری از ایران ترجمه کنند حمایت خواهند کرد. نحوه این حمایت در قالب بروشورهای مفصلی که تهیه شده در اختیار ناشران گذاشته شده است علاوه براین در دیدارهای حضوری نیز توضحیاتی ارائه میشود. احتمال دارد بین نمایندگان ناشران ایران و ناشران صربستان تفاهمنامههایی به امضا برسد.
رایزن فرهنگی ایران در صربستان با اشاره به دعوت رسمی از ناشران صرب برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران ادامه داد: موسسه نمایشگاههای فرهنگی با همکاری رایزنی فرهنگی در صربستان کتابچههایی شامل معرفی 100 نویسنده و کتابهای برتر ناشران کودک و نوجوان ایران به دو زبان انگلیسی و صربی تهیه شده که در اختیار ناشران و علاقهمند میگیرد.
نمایی از غرفه ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد
به گفته این نویسنده و فعال فرهنگی، از سال گذشته رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلگراد سعی کرد از ترجمه برخی از آثار ادبیات معاصر ایران به زبان صربی، که در واقع زبان منطقه بالکان شامل حدود 6 کشور است، حمایت کند و رمان «شطرنج با ماشین قیامت» نوشته حبیب احمدزاده، ترجمه شد که البته به دلایلی امسال منتشر نمیشود، قصههای سبلان» بایرامی برنده جایزه کتناب سال به صربی ترجمه شد که امسال در نمایشگاه کتاب بلگراد توسط انتشارات بینالمللی جئو پوئتیکا رونمایی و منتشر خواهد شد.
سلیمانی درباره دیگر برنامههای نویسندگان ایرانی در نمایشگاه کتاب بلگراد به سخرانی بایرامی و کشاورز در دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه بلگراد با موضوع «ادبیات داستانی ایران» اشاره کرد و افزود: همچنین نویسندگان ایرانی در غرفه ایران و به مناسبت «روز ایران» در میزگردی با عنوان «دیدار ادبیات ایران و صربستان»، با دو نویسنده مطرح صربستان دیدار و گفتوگو میکنند.
رایزن جمهوری اسلامی ایران در صربستان در ادامه گفت: از ترجمه «گزیده اشعار معاصر فارسی» و «گزیده داستانهای کوتاه فارسی» حمایت کردهایم که دومی ترجمه شده و در آینده نزدیک منتشر خواهد شد. البته قرار بود این کتاب، در همین نمایشگاه رونمایی شود که به چاپ نرسید. استاد رضایی و استاد شعبانیپور از هنرمندان کشورمان کارگاههای کوچک خوشنویسی، نقاشیخط و تصویرگری برگزار میکنند. به گفته سلیمانی در غرفه ایران نمایشگاه کوچکی از صنایع دستی و آثار تصویرگری ایران برپا خواهد شد.
رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان درباره مهمترین اهداف حضور کشورمان در 62امین نمایشگاه کتاب بلگراد به ارتباط با ناشران صربستان برای تشویق آنها برای ترجمه آثار ایران، آشنا کردن آنها با ادبیات و هنر ایران، دعوت از آنها برای انتشار آثار برترشان در ایران و حضور بیشتر در نمایشگاه کتاب تهران برای بسط روابط فرهنگی با کشورمان از مهمتارین رویکردهای ایران در نمایشگاه کاب بلگراد اشاره کرد. به گفته این فعال فرهنگی، «برای اجرایی کردن این اهداف تفاهم نامههایی نیز لازم است که سال پیش امضا شد و امسال نیز یکی دو تفاهمنامه امضا خواهد شد.»
نظر شما