معاون فرهنگی شهر کتاب گفت: مشکلی که نه تنها با کشور ترکیه بلکه با کشورهای حوزه تمدنی شرق داریم، این است که ما کمتر از تحولات ادبی معاصر آنها اطلاع داریم.
وی افزود: مشکلی که نه تنها با کشور ترکیه بلکه با کشورهای حوزه تمدنی شرق داریم، مانند چین و هند این است که ما کمتر از تحولات ادبی معاصر آنها اطلاع داریم. با اینکه پیشینه فرهنگی و اشتراکات تمدنی فراوانی بین ما موجود است اما در حوزه ادبیات معاصر به ویژه داستان و شعر اطلاعات مان ضعیف است. در راستای تقویت این حوزه، سال گذشته دیداری با انجمن نویسندگان چین در پکن برگزار شد و شش نفر در سال جاری از چین به تهران آمدند و متقابلا امسال فرودین ماه شش نفر از ایران به پکن خواهند رفت و درباره داستاننویسی و ادبیات معاصر ایران نشستهایی برگزار خواهیم کرد. سال قبل در آذر ماه همایش یکروزه داستان نویسی ایران وهند در فرهنگستان هند برگزار شد که در این همایش امیرعلی نجومیان، فریبا وفی و حسن میر عابدینی شرکت داشتند. در این همایش درباره داستاننویسی امروز ایران و هند بحث شد و قرار است این کار در شهر کتاب تهران هم انجام شود.
معاون فرهنگی شهر کتاب عنوان کرد: ما برآنیم تا با کشورهای شرقی به طور مستقیم رابطه ایجاد کنیم تا شناختما از آنها باواسطه و توسط غرب نباشد. همواره بر این منوال بوده است که به عنوان مثال یک نویسنده چینی برنده نوبل شود و ما تازه آغاز به ترجمه کردن آثار او کنیم.خوشبختانه با ترکیه اشتراکات زیادی داریم. از نظر فرهنگ اسلامی و پیشینه تمدنی زمینههای گفت و گو به راحتی میسر است و وضعیت شعر و داستان ما هم بسیار بهم شباهت دارد. در همایش یک روزه "زنان در ادبیات معاصر ایران" که چهارشنبه گذشته 10 آبان از 9 صبح تا 6 بعداز ظهر در دانشگاه یلدریم بایزید آنکارا برگزار شد، علاوه بر مهمانان ویژه، استادان این دانشگاه هم دریافت خود را از ادبیات ایران بیان کردند. همچنین از نویسندگان و شاعرانی که میشناختند و آثاری از ایشان را خوانده بودند مانند؛ سیمین دانشور، زویا پیرزاد، فریبا وفی به صحبت پرداختند و حتا مقالاتی هم درباره رمانهای عامهپسند ایرانی مانند آثار نازی صفوی ارائه دادند. همچنین از زنان ایران در شعر امروز فارسی مانند سیمین بهبهانی، طاهره صفارزاده، سیمین دخت وحیدی، سپیده کاشانی و نیز شاعران جوانتری که در ایران زیاد شناخته شده نیستند، هم مباحثی به میان آمد.
وی افزود: پس از همایش یک روزه، چند دیدار و گفت و گو در قونیه و آنکارا با دیگر استادهای دانشگاهی که از شهرهای دیگر مانند ارزروم استانبول و شهر های دیگر ترکیه آمده بودند، برگزار کردیم. این برنامه ها قرار است ادامه پیدا کند به این صورت که هر ماه یک دیدار در یکی از شهرهای ایران و یک دیدار در یکی از شهرهای ترکیه برگزارشود و درباره آثار ترجمه شده، مسائل حوزه ادبیات کلاسیک و مسائل حوزه ادبیات معاصر بحث شود. در دو ماه آینده در ترکیه برنامهای درباره مولوی و آثارش داریم که برنامه نشستهای آن را به زودی اعلام خواهیم کرد. همچنین قرار است بهار سال آینده همایش "زنان در ادبیات معاصر ترکیه" در تهران برگزار شود و در این همایش ما با تحولات ادبی امروز ترکیه آشنا خواهیم شد. خوانندگان ایرانی تنها با نام"الف شفق" از ترکیه آشنایی دارند و آثار کمی از دیگر زنان نویسنده ترکیه به فارسی ترجمه شده یا در صورت ترجمه، ناشناخته مانده است. محور این بحث ها تحولات در شعر، داستان، طنز، نمایشنامه نویسی و حتا آثار ادبیات کودک و نوجوان ترکیه است. ادبیات کودک و نوجوان ترکیه نیز در ایران مهجور مانده و اطلاعات کمی از آن در دست داریم.
محمدخانی درباره بازدید از موزه مولانا در قونیه گفت: در دانشگاه سلجوق قونیه 200 دانشجوی زبان و ادبیات فارسی تحصیل میکنند. در بازدیدی که از این دانشگاه انجام شد، صحبتهایی برای ادامه همکاری با دانشگاه سلجوق صورت گرفت. همچنین با مدیران موزه مولانا در قونیه مذاکرههایی درمورد مطلعکردن آنها از چاپ و نشر کتاب، مقالات، پژوهشها و آثار مربوط به مولانا در ایران و همچنین در حوزههای سمعی بصری مانند فیلمهای مستند و فایلهای صوتی شد تا آنها نیز بتوانند از پژوهشهای مولوی شناسی ایران هر ساله در قونیه به ویژه در موزه مولانا بهره ببرند.
نظر شما