انجمن صنفی مترجمان استان مازندارن در نظر دارد تا کارگاهی با عنوان «کسب و کار ترجمه، حقوق و تکالیف مترجم» برگزار کند.
اشتغال یکی از مهمترین نقاط ضعف صنعت ترجمه در ایران، محسوب میشود و براساس نتایج آسیبشناسی بخش قابلتوجهی از فارغالتحصیلان رشتههای مترجمی فاقد شغل به معنای واقعی هستند و از حقوق اولیه یک کارمند از قبیل حقوق ثابت، حق بیمه و غیره محروماند و با عنایت به اینکه نظام صنفی در هر حوزهای وظیفه بهبود فضای کسبوکار را برعهده دارد، بنابراین انجمن صنفی مترجمان استان مازندران در راستای اهداف اين انجمن برگزاری کارگاههای تخصصي را دستور كار خود قرار داده است. بنابراین نخستين نشست اين انجمن به كارگاه «کسب و کار ترجمه، حقوق و تکالیف مترجم» اختصاص دارد.
اين نشست رايگان با محورهاي «رزومه نویسی»، «شیوههای بازاریابی نوین»، «بازار شغلی مترجمان در ایران»،«کارآفرینی یا استخدام؟» «همکاری با ناشران» «فعالیت مترجمان در عرصه بینالملل» «انواع قرارداد ترجمه» «مالکیت فکری» و «قوانین و مقررات حاکم بر فعالیتهای ترجمه» برگزار میشود.
نخستین جلسه این نشست پنجشنبه 22 شهريور برگزار خواهد شد.
محمدرضا اربابي، رئيس انجمن صنفي مترجمان استان تهران تدريس اين كارگاه را برعهده خواهد داشت. وي دانشجوي دكتری زبانشناسي همگاني، كارشناسارشد مطالعات ترجمه، كارشناس رسمي قوه قضاييه در رشته ترجمه، مديرعامل مؤسسه سپهر ترجمان انديشه، صاحب امتياز، مديرمسئول و سردبير فصلنامه صنعت ترجمه است.
نظر شما