کتاب «اهمیت مانیفست کمونیست» نوشته اسلاوی ژیژک به فارسی ترجمه و منتشر شد.
این کتاب در شش بخش با عناوین پایان نزدیک است اما نه آنچنان که میپنداشتیم، کدام اشباح امروزه تسخیرمان کردهاند، سرمایه جعلی و بازگشت به سلطه شخصی، محدودیتهای استثمار، افق کمونیستی و پارههایی از مانیفست کمونیستی منتشر شده است.
سینا خامی مترجم این اثر درباره اهمیت ترجمه آن عنوان کرد: اهمیت این متن، در پرداختن به نقاط حساسی است که امروزه به خط قرمز و البته توأمان پاشنه آشیل سرمایهداری متأخر بدل شده است و آن عبارت است از سرمایهداران و کارآفرینان جعلی عصر جدید که بهطرزی دهشتناک با ارائه خدمات جعلی و صوری سعی در استفاده حداکثری از نیروی کارگران، کارمندان و حتی بیکارانی دارند که هیچچیز ندارند جز همین بندهایی که به بها و بهانهی همان خدمات جعلی و صوری به ایشان متصل شده.
وی افزود: ژیژک در این کتاب از صورت جدید کپیتالیسم که پرچمدارش مثل تمام دو قرن اخیر، ایالات متحده آمریکاست صحبت میکند. صورتی تازه که اعاده کننده تمام ستمهای پیشین است اما در صورتی بزکشده. ژیژک در این کتاب از پدیدههایی مانند اینترنت اشیا حرف میزند، اکه در عینحال زندان استفادهکنندگانش نیز هست.
این مترجم در ادامه تاکید کرد: مهمترین موضوع موجود در این کتاب جمله آخر کتاب است، که میگوید ممکن است اندیشه و آموزههای مارکس کهنه و حتی نقض شده باشد اما مساله فراگرفتن و مسلحشدن به ساختار علمی اندیشه مارکس و تلاش برای دگرگونی و گشودن دریچههایی جدید رو به تاریخ آینده است.
به گفته خامی، این کتاب آخرین اثر ژیژک پیش از بحران پاندمی ٢٠٢٠ است. ژیژک در سال ٢٠١٩، از مشاعات عمومی و دستاندازی روزافزون کپیتالیسم بر این مشاعات سخن میگفت و ما در همین سال، شمهای از فجایع طرحشده و ناکارآمدی دولتهای جهان در تامین عمومی را بهعینه دیدیم.
این مترجم در بخشی دیگر از این گفتگو درباره اظهارات مناقشه برانگیز ژیژک و میزان اعتنایی که میتوان به ارا او کرد نیز اینگونه توضیح داد: ژیژک در ایران شناختهشده است و این شناخت بیش از هرچیز مرهون زحمات مراد فرهادپور، همکاران و همفکران ایشان است، همانطور که خود فرهادپور در مصاحبه «هگل، افق تفکر ماست» شرح میدهند، ژیژک یکی از مفاصل و میانجیهای مهمِ خوانش امروز ما از فلسفه آلمانی، دیالکتیک روشنگری(مکتب فرانکفورت) و روانکاوی فرویدی - لاکانی است. نظرات ژیژک نه فقط امروز، بلکه از یازده سپتامبر به اینسو، همواره مناقشهآمیز بوده زیرا تماماً از منظر دیالکتیکی به نزاکتِ سیاسی و سلطه عقل سلیم بر تفکر و سیاست حمله میکند و میکوشد به میانجی فلسفه و روانکاوی شیوههای جدیدی از کنش سیاسی را تولید کند.
سینا خامی مترجم این اثر از سال ٩٣ ترجمه را آغاز و در ابتدا بر حوزه شعر متمرکز میشود ولی کمکم با رشد اندیشههای شخصی خود به ترجمه متون نظری علاقهمند میشود و با حضور و همراهی شهریار وقفیپور به ترجمه این کتاب دست میزند.
کتاب «اهمیت مانیفست کمونیست» در 51 صفحه و به قیمت 10 هزار تومان منتشر شده است.
نظر شما