حزبائیزاده با بیان اینکه آثار این نویسنده به زبانهای مختلفی ترجمه شدهاند، افزود: داستانهای این نویسنده به چند زبان فارسی، انگلیسی، لهستانی، فرانسوی، ایتالیایی ترجمه شده است و در سال 2011 رمان «صائد الیرقات» به فهرست کوتاه جایزه بوکر عربی راه یافت و در سال 2018 رمان «زهور تاکلها النار» به فهرست نهایی جایزه جهانی ادبیات داستانی عرب رسید.
مولف «بانوان ماه» در مورد داستان «امضا: نویسنده» اینگونه توضیح داد: داستان این کتاب یک داستان روانشناسانه با مایههایی از طنز است. درگیریهای ذهنی یک نویسنده و اینکه چگونه با سوژههایش برخورد میکند و گاهی ممکن است این سوژهها او را به سرحد جنون بکشاند، نویسنده همان شخصیتهایی را که خودش میسازد، در رمانش مینویسد. اما این امکان وجود دارد که او فکر کند اینها واقعی هستند و بیایند در فضای واقعی درگیر شوند.
در بخشی از این کتاب میخوانیم:
اما اتفاق غیرعادی در آن لحظه این بود که ناگهان چشمم به عاشق آشفته حال رنیم افتاد که از یکی اتاقها بیرون زد. همان لباسهای محلی خشک تنش بود؛ پیراهن بلند و عمامه و کفشی از جنس پوست بز. تند به طرفم میآمد. توی دست راستش نسخهای از رمان آرزوهای گرسنگی من بود و از شدت وحشت خیال کردم در دست چپش چاقوی مهلکی دارد.
نظر شما