رمان «شفقها اینجا آرامند» نوشته بوریس واسیلیف با ترجمه حسن رضایی منتشر شد.
همچنین حسن رضایی صدر، مترجم درباره این کتاب و نثر آن بیان کرد: موضوع اصلی «شفقها اینجا آرامند» مردم، زندگی و امید به آینده است. این کتاب توصیف دخترانی از قشرهای مختلف جامعه است که در مصیبت جنگ گرفتار شده و از رسیدن به عشق و آرزوهای بلند خود محروم شدهاند، اما در بدترین شرایط همچنان به آینده زیبایی که میتواند در انتظارشان باشد میاندیشند. نویسنده در توصیف احساسات و آرزوهای این دختران جوان بسیار موفق عمل کرده و جلوههای مختلف شخصیت آنها از جمله عشق، خشم و فداکاری را به سادگی و زیبایی توصیف کرده است. همه این ویژگیها در کنار ایجاد تعادل بین احساسات عاطفی شخصیتهای اصلی داستان و وقایعی که در میدان بیرحم جنگ اتفاق میافتند از دلایل موفقیت این کتاب است که باعث شد مورد پسند علاقهمندان قرار گرفته و به یکی از پرفروشترین آثار جنگ جهانی دوم تبدیل شود.
او ادامه داد: نثر افسران در دهههای ۶۰ و ۷۰ میلادی به اوج شکوفایی رسید و این شکوفایی تا دهه ۸۰ میلادی ادامه داشت. در این سالها نویسندگانی چون ویکتور نکراسوف با «خط مقدم استالینگراد»، یوری بوندارف با «برف داغ»، گریگوری باکلانوف با «نوزده پسر ابدی»، واسیل بایکوف با «نشان بدبختی» و بوریس واسیلیف با «شفقها اینجا آرامند» در کنار سایر نویسندگانی چون کنستانتین وروبیوف، ویچسلاو کندراتیف و ویکتور کوروچکین گنجینهای از آثار جنگی را در حوزه ادبیات سوسیالیستی بهیادگار گذاشتند.
رضایی صدر همچنین گفت: بوریس واسیلیف یکی از آخرین نویسندگانی بود که در جریان ادبی موسوم به «نثر افسران» مطرح شد، اما به دلیل مهارت و ذوق ادبی خیلی سریع به شکوفایی رسید. با انتشار رمان «شفقها اینجا آرامند» شهرت این نویسنده خیلی زود از مرزهای کشورش گذشت و جایگاه او بهعنوان یک نویسنده جنگی در میان منتقدین تثبیت شد. واسیلیف با این رمان نقشی ارزنده در معرفی «نثر افسران» در خارج از مرزهای اتحاد شوروی داشت. دو رمان دیگر او به نامهای «نام او ثبت نشده بود (۱۹۷۴)» و «فردا خواهیم جنگید (۱۹۸۴)» هم در همین راستا موفق عمل کردند. واسیلیف در حوزه سینما و هنر هم چهرهای شناختهشده است و از او به.عنوان یک فیلمنامهنویس یاد میشود. در طی پنج دهه، ۱۲ فیلم سینمایی و چندین نمایش اپرا با الهام از آثار او ساخته شده است.
به گفته این مترجم، رمان «شفقها اینجا آرامند»، اولین اثر بوریس واسیلیف است که در سال ۱۹۶۹ به چاپ رسید و در سال اول با یک میلیون و ۸۰۰هزار نسخه پرفروشترین کتاب در شوروی شد. این کتاب در معرفی واسیلیف بهعنوان یک نویسنده جنگی نقش بسزایی داشت و باعث تثبیت زودهنگام او در میان نویسندگان جوانی شد که در سالهای پس از جنگ جهانی دوم پا به عرصه ادبیات گذاشته بودند. این رمان بهدلیل سادگی و توصیف زیبا و در عین حال دردناک صحنههای جنگ، موفقترین اثر نویسنده است که به زبانهای مختلف دنیا ترجمه شده و توانسته مخاطبین زیادی را به خود جلب کند.
رضایی صدر همچنین تاکید کرد: «نثر افسران» به عنوان یک سبک ادبی در بین مخاطبان ایرانی ناشناخته بوده و بیشتر خوانندگان و علاقهمندان ایرانی حتی با نام آن نیز آشنایی ندارند. از آثار معروف این نثر ادبی، فقط دو رمان «برف داغ» (یوری بوندارف) و «شفقها اینجا آرامند» حدود چهار دهه قبل به زبان فارسی ترجمه شدند. اما سایر نویسندگان این سبک ادبی برای مخاطبین ایرانی ناشناخته بوده و هیچ اثری از آنها تاکنون به زبان فارسی ترجمه نشده است. دو کتاب فوق هم در طی چهار دهه گذشته تجدید چاپ نشده و در حال حاضر در اختیار علاقهمندان قرار ندارند.
این کتاب با قیمت ۵۶ هزار تومان توسط نشر سیب سرخ منتشر شده است.
نظر شما