شنبه ۱۲ فروردین ۱۴۰۲ - ۱۰:۳۰
خاطراتی از کودکان لهستانی ساکن شهر اصفهان در جنگ دوم جهانی را بخوانید

علیرضا دولتشاهی گفت: من کتاب مهم«اصفهان شهر کودکان لهستانی» را پیشنهاد می‌کنم. این کتاب که مجموعه ای است از خاطرات کودکان لهستانی و سرپرستان آنان که طی جنگ دوم جهانی در ایران و شهر اصفهان اقامت داشتند.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، علیرضا دولتشاهی، لهستان‌شناس، پژوهشگر علوم انسانی، مترجم، شاعر و اسپرانتیست معاصر اهل ایران به عنوان پیشنهاد برای مطالعه به کسانی که علاقه‌مند به مطالعه در تعطیلات نوروز هستند، به گفت: برای گروهی شاید نوروز و تعطیلات آغاز سال فرصتی و مجالی باشد برای مطالعه و خواندن کتاب.  در این فرصت من کتاب مهم«اصفهان شهر کودکان لهستانی» را پیشنهاد می‌کنم. این کتاب که مجموعه‌ای است از خاطرات کودکان لهستانی و سرپرستان آنان که طی جنگ دوم جهانی در ایران و شهر اصفهان اقامت داشتند.

 وی افزود: این اثر در حقیقت گزارشی است دست اول نه از شاهدان بلکه از زبان بازیگران اصلی این رویداد کم نظیر در تاریخ ایران و البته تاریخ اصفهان. رویدادی که اگرچه در خصوص آن بسیار گفته و نوشته شده ولی تاکنون در تاریخ معاصر ما ناشناخته مانده است. از این رو این اثر در ردیف منابع دست اول این موضوع قرار دارد.

دولتشاهی بیان کرد: این اثر گذشته از مخاطب عام علاقه‌مند به تاریخ معاصر، بی‌شک یاریگر پژوهشگران تاریخ معاصر نیز خواهد بود. از سویی دیگر این اثر نیز می‌تواند به پژوهشگران حوزه «تاریخ محلی» اصفهان نیز یاری رساند.

وی در ادامه گفت: کتاب «اصفهان شهر کودکان لهستانی» به وسیله سه ویراستار تدوین شده: نخستین آنان یعنی خانم «ایرنا استانکیویچ» از واپسین کودکان لهستانی بود که اصفهان را ترک و به بیروت انتقال یافت.  او خاطرات خود در لبنان را نیز به رشته تحریر در آورده و دو سال پس از انتشار کتاب حاضر، در سال 1991 با عنوان «ما و آنها» (My i oni) از سوی «بنیاد فرهنگی لهستان» در شهر لندن منتشر شده است. دو ویراستار دیگر کتاب، دانوتا واشچوک، یادویگا لویتسکا هستند. این کتاب به ترجمه «هانیه مهر مطلق» از سوی موسسه «نگارستان اندیشه» در سال جاری منتشر شده است.



علیرضا دولتشاهی با بیان اینکه کتاب مهم دیگر که برای مطالعه پیشنهاد می‌کنم، کتاب «ذهن اسیر» است، بیان کرد: این اثر کتابی است از شاعر و دیپلمات سابق لهستانی «چسواو میوش» برنده جایز نوبل ادبی سال 1980 میلادی. این کتاب در حقیقت سومین اثر مستقلی است که از وی به زبان فارسی منتشر می‌شود. یک رمان با عنوان «قبضه قدرت» با دو ترجمه. یکی از انگلیسی با ترجمه «محمد علی حمید رفیعی» (۱۳۶۷) و دیگری به همت زنده یاد «روشن وزیری» از زبان لهستانی (1386). شاید یگانه دفتر شعری که از میوش به زبان فارسی منتشر شده باشد، کتابی با عنوان « آن‌هنگام که رخت از شهر سوزان می‌بستم» باشد. اثری به ترجمه «علیرضا عامری» و «سیاوش سعدلو».  بررسی این ترجمه خود مجالی و فرصتی دیگر می‌طلبد. خواننده فارسی زبان اما پیشتر ترجمه‌هایی دیگر از اشعار  «میوش» را در نشریات خوانده است. حتی خطابه مهم نوبل او نیز سال‌ها پیش توسط «ر.فرخ» در جنگ «چراغ»( جلد 2، زمستان 1360) منتشر شده بود.

نویسنده در «ذهن اسیر» طی نه فصل خواننده را با ذهن روشنفکران تحت سیطره حکومت‌های مطلق‌گرای اروپای شرقی در نیمه دوم سده گذشته میلادی آشنا می‌کند. او در این اثر به تشرح و بیان ساختاری می‌پردازد که فردیت و استقلال روشنفکر را او می‌گیرد و از او سرسپرده‌ای فرمانبردار می‌سازد. با این اثر «میوش» را با «ظلمت در نیمروز»کوستلر و یا «1984» اورول مقایسه کرده‌اند. این اثر به ترجمه پوریا رجایی از سوی «کتاب پارسه» منتشر شده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها