مدیر رادیو ایران در نشست خبری دومین جشنواره ملی آیین سخن مطرح کرد:
زبان فارسی موجب تقویت هویت ملی بین اقوام ایرانی است
مهدی آذرمکان، مدیر رادیو ایران در نشست خبری دومین جشنواره ملی آیین سخن گفت: زبان فارسی علاوه بر اینکه موجب حفظ هویت ملی و فرهنگی کشور میشود عامل وحدت و همدلی تمام اقوام کشورمان است.
آذرمکان با تاکید براینکه زبان فارسی علاوه بر اینکه موجب حفظ هویت ملی و فرهنگی کشور میشود عامل وحدت و همدلی تمام اقوام کشورمان است، ادامه داد: ازطرفی زبان پارسی گسترده و وسیع است. علاوه بر اقوام داخل کشور، زبان بسیاری از کشورها فارسی است و همین مسئله موجب پیوند عمیقتر این هویت شده است.
رئیس جشنواره آیین سخن همچنین بیان کرد: در همین راستا یکی از برنامههای مهمی که از سال ۱۳۹۵ برای تقویت و زنده نگهداشتن زبان پارسی داشتهایم برنامه باغ هنر در رادیو ایران برای پاسداشت زبان پارسی بوده است. همچنین از سال گذشته این برنامهها جشنواره تبدیل شدند و امسال شاهد دومین سال برگزاری این جشنواره هستیم. در این جشنواره فهرست نامزدهای پیشکسوت و نامزدهای بخش مردمی اعلام شد که در سایت رادیو ایران در بخش فهرست نامزدها قابل مشاهده است.
آذرمکان همچنین درپاسخ به سوال خبرنگاران مبنی بر اینکه برنامههای اجرایی برای پاسداشت زبان پارسی چه بوده است؟ تصریح کرد: پاسداشت زبان فارسی در تمام برنامههای ما به صورت جاری و ساری بوده و هست و همواره مورد توجه قرار گرفته است؛ به طوری که مجریان یا کارشناسان برنامههای مختلف تمام سعی خود را میکنند تا از کلمههای غربی یا عربی و بیگانه در صحبتهایشان استفاده نکنند.
مدیر رادیو ایران اضافه کرد: حتی درنظر داریم برای مجریان و عواملی که به این مسئله دقت نمیکنند جریمههایی در نظر بگیریم تا تفاوتی بین کسانی که تلاش دارند زبان پارسی را پاس دارند و کسانس که اهمیت نمیدهند، قائل شویم.
تمام پارسی زبانان باید در پاسداشت این زبان تلاش کنند
همچنین یدالله گودرزی، دبیر دومین جشنواره آئین سخن در توضیح ورود کلمات بیگانه از زبانهای غربی و عربی و نقش معادلسازی آنهاا در زبان فارسی بیان کرد: کلمات بیگانه با زبان پارسی عجین شده است وما برای اینکه از این پیوند جلوگیری کنیم در رادیو ایران پیگیر هستیم. اما وظیفه اصلی این هدف بر دوش شورای ادب و پاسداشت زبان فارسی است. فرهنگستان زبان جایگزینهایی برای کلمات بیگانه در زبان فارسی دارد و برای تکمیل این کار شورای پاسداشت زبان و ادبیات فارسی در معاونت صدا این واژهها را ایرانیسازی میکند.
گودرزی ادامه داد: بحث زبان پیچیده و دارای ظرایف بسیاری است. نخستین مسئله در زبان و ادبیات این است که هر واژه یک نشانه است. اینکه واژههای عربی را معادلسازی کنیم خوب است و هرچقدر این کار بیشتر انجام شود بهتر است. به عنوان مثال فرانسه برای کلمه ایدز که جهانی است واژه جدا تعریف کرده و ایرادی هم ندارد یا به طورمثال کلمه موبایل در زبان ما که از زبان غربی آمده و وارداتی است و ما میتوانیم از تلفن همراه به جای آن استفاده کنیم.
وی ادامه داد: تمام این مباحث به معنای آن است که چون در حوزه زبان قطعیت صد در صد نداریم، کار یا اقدامی نداریم که کاملا باطل باشد بنابراین هرچقدر به شکل آرمانی زبان خود نزدیکتر شویم بهتر است. مهم پاسداشت زبان پارسی است.
گودرزی با اشاره به ارتباطات زبانی فارسی و عربی بیان کرد: نزدیک به صدسال است دیگر واژهای از زبان عربی وارد فارسی نمیشود. با وجود اینکه این دو زبان با یکدیگر تنیده شدهاند اما معتقد هستیم هرجا نیاز به استفاده از واژه عربی نیست باید واژههای فارسی را به کار ببریم. داد و ستد واژهها در زبانها همیشه وجود داشته و این رابطه دو طرفه است، تاکنون واژههای بسیاری هم از فارسی به عربی رفته هم از زبان عربی به فارسی آمده است. اما مهم این است که توجه داشته باشیم به فضای آرمانی ادبیات زبان فارسی نزدیک شویم.
وی تأکید کرد: پاسداشت زبان فارسی فقط از رادیو ایران بر نمیآید و تمام اصحاب رسانه میتوانند گوشهای از کار را بگیرند و هدف را به انجام برسانند؛ زیرا زبان فارسی متعلق به تمام ایرانیان است و افراد خاصی صاحب آن نیستند که تقویت و پاسداشت آن نیز فقط به عهده آنها باشد. تمام ایرانیان باید دست به دست یکدیگر دهند و این میثاق را حفظ کنند چراکه هر هویتی که از بین برود چیزی جایش میآید و جایگزین دارد اما اگر زبان از بین برود قابل احیا نخواهد بود.
نظر شما