وی درباره تأثیر زبان در فهم کودک بیان کرد: نویسنده با همین زبان کاری میکند که کودک به بالهای خیال دست پیدا کند و در آسمان سرزمین خلقشده به راحتی پرواز کند و لذت ببرد و جهان خود را بهتر بشناسد؛ قطعا اگر این زبان متناسب با سواد و فهم کودک باشد، سیر شناخت جهان پیرامون برای کودک سریعتر اتفاق میافتد.
سبحانیان درباره ارتباط بین نویسنده و ویراستار گفت: حال اگر ویراستار هم مانند نویسنده با این مخاطب آشنایی کامل داشته باشد و بتواند با متن نویسنده نیز ارتباط کامل بگیرد، قطعا احساس امنیت را برای نویسنده به ارمغان میآورد و مانند پاسبان به بهبود نظم در زبان داستان کمک میکند؛ البته این مهم مستلزم ارتباط تنگاتنگ نویسنده و ویراستار است.
نویسنده داستان طنز «پهلوان بچهننه» درباره میزان دستبردن ویراستار در متن افزود: اگر نویسندهای به عمد یا غیرعمد زبان ویراستاری را رعایت نکند، ویراستار حق دارد در متن دست ببرد: ولی زیر نظر خود نویسنده. ویراستار تخصصی مثل نویسنده حرفهای است که میداند دقیقا ویرایش برای این مخاطب چه کارایی دارد و تا چه اندازه میتواند مؤثر باشد.
سبحانیان درباره آسیبهای متن بدون ویرایش گفت: اگر نویسنده سهوا یا عمدا اشتباهی در نگارش انجام داده باشد، قطعا به اثر ضربه وارد کرده است و به نظر من کودک قادر نیست ارتباط لازم را با متن برقرار کند؛ حتی اگر نویسنده عمدا هم اشتباهی مرتکب شده باشد، ویراستار باید متقاعدش کند.
نویسنده کتاب «نیکو و مخوفترین دزد دریایی» در پایان عنوان کرد: همانطور که اول هم گفتم اگر نویسنده و ویراستار با هم در تعامل باشند، اتفاقهای خوبی میافتد؛ چرا که وقتی من کار را به ویراستار میسپارم، احساس امنیت بیشتری میکنم؛ چون میدانم ویراستار متن من را با دقت میخواند، همانطور که تاکنون کمک ویراستار، کمک خوبی برای ارتقای آثارم بوده است.
اعظم سبحانیان، نویسنده و فیلمنامهنویس متولد سال ۱۳۵۰، دانشآموخته مدیریت خانواده است. او فعالیت ادبیاش را از سال ۱۳۷۵ با عضویت در انجمنهای شعر آغاز کرد که حاصل این فعالیتها چاپ ۹ کتاب شعر کودکان است. وی از سال ۱۳۸۱ عضو انجمن تخصصی کودک و نوجوان شیراز است.
نظر شما