شنبه ۱۷ اسفند ۱۳۸۷ - ۱۱:۲۶
ترجمه جديدي از «در انتظار گودو» منتشر شد

نمايشنامه «در انتظار گودو» نوشته ساموئل بكت با ترجمه علي‌اكبر عليزاد از سوي انتشارات بيدگل منتشر شد.\

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، اين نمایشنامه درباره سرگردانی بشر امروز است. دو شخصیت اصلی این نمایشنامه «استراگون» و «ولادیمیر» انتظار پوچ و بی‌نتیجه برای آمدن شخصی به نام گودو را مي‌كشند.

به گفته عليزاد، اين اثر نخستين نمايشنامه از مجموعه نمايشنامه‌هاي بيدگل است، اين مجموعه به آثاري مي‌پردازد كه تا به حال به فارسي ترجمه نشده‌اند و يا ترجمه مجددي از نمايشنامه‌هايي خواهد بود كه از هر جهت لزوم ترجمه دوباره آنها لازم است. 

وي افزود: در اين مجموعه سعي داريم تاكيد خود از ادبيات نمايشي را بر ويژگي اجرايي آن گذاشته و بدين ترتيب به نيازهاي اجرايي متون نمايشي پاسخ گوييم، از اين رو نمايشنامه «در انتظار گودو» نيز با بازنگري مجدد به چاپ رسيده است.

نمايشنامه «در انتظار گودو» تير ماه 1383 با اجراي «حسن معجوني»، «سعيد چنگيزيان»، «رضا بهبودي« و «خسرو محمودي» به كارگرداني علي‌اكبر عليزاد به روي صحنه رفت.

اين نمايشنامه به همراه مقاله «تئاتر ابزورد» از كلود شوماخر و مقدمه مترجم درباره «تاثير بنيادين اين اثر بر درام مدرن» در شمارگان 2200 نسخه و با قيمت 3500 تومان از سوي انتشارات بيدگل منتشر شده است.

«ساموئل بکت»، نویسنده، شاعر و نمایشنامه‌نویس ایرلندی و برنده جایزه نوبل ادبیات، در ۱۳ آوریل ۱۹۰۶ میلادی متولد شد.

این نمایشنامه‌نویس، ده‌ها سال در پاریس به صورت مهاجر زیست و بسیاری از آثار خود را به زبان فرانسه نوشت. از او به همراه اوژن یونسکو به عنوان یکی از پایه‌گذاران و نظریه‌پردازان تئاتر ابزورد نام‌می‌برند.

کمیته نوبل دلیل اعطای جایزه به بکت را در سال ۱۹۶۹ «اوج هنری آثار با تکیه برموضوع تنهایی انسان مدرن» اعلام کرده است. همچنین از بکت به عنوان نخستین نمایشنامه‌نویس مدرن زبان انگلیسی نیز نامبرده می‌شود.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط