اولین رماني كه جوزف کنراد، نویسنده انگلیسی لهستانی، نگاشته است به زودی در بازار نشر ایران عرضه میشود. این رمان که «حماقتگاه آلمایر» نام دارد، توسط حسن افشار به فارسی ترجمه شده است.
مراحل ترجمه و انتشار این رمان به پایان رسیده و نسخههای آن در هفته اخیر به بازار نشر عرضه میشوند.
افشار، این کتاب را نوشتهای واقعگونه و الهام گرفته از حقیقت میداند. وی ضمن برجسته خواندن این اثر، خاطر نشان کرد: «حماقتگاه آلمایر» از واقعیت الهام گرفته است و رمانی حقیقتگراست. این رمان هم همانند سایر آثار کنراد به سفرهای دریایی مربوط میشود و ماجرای بازرگانی را نقل میکند که طی سفرهای دریایی به یک جزیره میرسد و باقی ماجرای داستان در همان جزیره اتفاق میافتد.
«حماقتگاه آلمایر» در سال 1985 میلادی منتشر شد و آغاز نویسندگی کنراد را رقم زد. افشار ترجمه این رمان را چندی پیش به پایان رسانده بود و آن را برای انتشار در اختیار نشر مرکز قرار داده بود.
این کتاب طی هفته جاری توسط این انتشارات به بازار کتاب ایران عرضه میشود.
جوزف کنراد در سال 1857 میلادی متولد شد و در 67 سال عمر خود، 21 رمان نوشت. از آثار این نویسنده تا به امروز کتابهایی همچون "دل تاريكي"، "رهايي"، "پيشگامان پيشرفت"، "لرد جيم" و چند مجموعه داستان كوتاه به فارسي برگردانده شده است.
نظر شما