به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محمود شالوئی در نشست تخصصی «بازتاب حکیم نظامی در هندوستان» که در آستانه روز بزرگداشت حکیم نظامی از سوی سفارت هند و رایزنی فرهنگی آن کشور با همکاری انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در کتابخانه «جندی شاپور» مجموعه ایران مال برگزار شد، طی سخنانی گفت: نظامی خود کلیدی را برای فهم بهتر «پنج گنج» معین کرده است و بیان میکند که اگر میخواهید پنج گنج را بهتر درک کنید، باید خوانش آن را با نام و یاد خداوند آغاز کنید.
وی اضافه کرد: حکیم نظامی فقط برای پارسیزبانان نیست و همواره شعر و اندیشه او در جهان علم و ادب مطمح نظرِ جهان پارسزبان و علاقهمندان به زبان و ادبیات فارسی است. هندیها زبان فارسی را از خود میدانند تا جایی که سفیر هند در ایران و خانوادهاش به زبان فارسی سخن میگویند و اجدادش نیز به فارسی سخن میگفتند و این باعث افتخار است که سفیرعلاوه بر علاقه فراوان به این زبان، به فارسی سخن هم میگوید.
رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی اظهارکرد: تعداد عالمان و ادیبان پارسیزبانی که در خاک هندوستان آرمیدهاند، از مفاخر ایرانی در کشور ما کمتر نیست و جمعیت پارسیزبان در هندوستان نیز قابل توجه است و این نشاندهنده آن است که زبان فارسی در این بلاد جایگاه ویژهای دارد.
شالوئی تأکید کرد: فارسی، زبان عشق، محبت، معرفت و معنویت است و حکیم نظامی نیز از سرآمدان زبان و ادب فارسی است که عشق را به بهترین نحو در حکایت «خسرو و شیرین» با این نظرگاه که «شیرین» قهرمان عفت و پاکدامنی و در عین حال عشقورزی عاقلانه است، به مخاطبان خود معرفی میکند. یا در داستان «لیلی و مجنون» بیان میکند که «عشق» آیینه تمامنمای نور و روشنایی است.
در بخش دیگری از این نشست تخصصی، ودرا گاوراو شرست، سفیر هند در ایران و بلرام شکلا، رایزن فرهنگی سفارت هندوستان به ایراد سخن پرداختند و در پایان نیز گروه موسیقی قوالان هند به اجرای برنامه موسیقایی پرداختند.
نظر شما