یکشنبه ۲ اردیبهشت ۱۴۰۳ - ۲۱:۵۱
مراسم بزرگداشت سعدی در ترکمنستان برگزار شد

با مشارکت گروه زبان فارسی دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی دولت محمد آزادی، ویژه برنامه‌ای به مناسبت بزرگداشت سعدی و روز نثر فارسی و رونمایی از کتاب فرهنگ اصطلاحات روزمره ترکمنی به فارسی برگزار شد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در این مراسم که شنبه اول اردیبهشت ماه با حضور علی مجتبی روزبهانی، سفیر ایران، نوید رسولی رایزن فرهنگی، مقصد بگنجوویچ چاری یف، رئیس دانشگاه دولتی زبان‌های خارجی دولت محمد آزادی، معاونان و استادان، دیپلمات‌های سفارت و جمعی از فارسی‌آموزان برگزار شد، رئیس دانشگاه به افتتاح دپارتمان زبان فارسی در سال ۱۹۹۰ اشاره کرد که نقش مهمی در تربیت استادان، زبان‌شناسان و مترجمان ماهر داشته است.

وی ضمن قدردانی از سفیر و رایزن فرهنگی کشورمان افزود: برگزاری بزرگداشت مشاهیر به اتفاق برادران ایرانی به یک رسم اصیل مبدل شده است. محتوای غنی اشعار سعدی شیرازی در مورد عدالت و آبادانی است بنابر این، عقاید سعدی شیرازی قرن‌ها بعد بر روی مختوم‌قلی فراغی و دولت‌محمد آزادی تأثیر گذاشته است به طوری که این دو، سعدی را استاد خود می‌دانستند و آرزو داشتند که در زمینه شعر و شاعری به سطح او برسند.

چاری‌یف با اشاره به کتاب جدید رئیس جمهوری ترکمنستان با عنوان «آنو، سرزمین برخاسته از هزاره‌ها» گفت: امروزه استادان سخنی چون سعدی، حافظ، دولت‌محمد آزادی و مختوم‌قلی فراغی اقیانوس بیکران صلح و ثبات و بشردوستی هستند.

سپس علی مجتبی روزبهانی، سفیر ایران با اشاره به سعدی به عنوان «استاد سخن» یا «افصح المتکلمین» افزود: سعدی به نحوی استادانه، عالی‌ترین مفاهیم اخلاقی و انسانی را چنان به نظم و نثر درآورده که در عین شیوایی، برای همه مخاطبان قابل فهم است، به گونه‌ای که اگرچه ۷۰۰ سال از سرایش این ابیات می‌گذرد، اما این آثار همچنان برای نسل امروز نیز واجد معنا و قابل درک و همچنان زنده است و با گذشت قرن‌ها همچنان اثرگذاری خود را حفظ کرده است.

وی در بخشی دیگر از سخنان خود با اشاره به جایگاه رفیع سعدی گفت: از سعدی علاوه بر ادیب و شاعر، به عنوان مدرس و استاد اخلاق نیز یاد می‌کنند و کافی است به عناوین ابواب بوستان نگاهی بیاندازید تا دریابید حیات طیبه و اخلاق‌مدارانه از چه جایگاهی نزد این ادیب ایرانی برخوردار بوده است چنانکه می‌دانید ابواب بوستان شامل عدل و تدبیر، احسان، عشق و شور، تواضع، رضای الهی، قناعت، تربیت، شکرگزاری، توبه و راه صواب و مناجات پروردگار است. سعدی در گلستان هم اخلاق را سرلوحه اشعار خود قرار داده و گاهی از فضایل قناعت و نوع‌دوستی گفته، گاه آداب سخن را برشمرده و گاهی دیگر رفتارهایی چون پرگویی، حرص و کبر را مذمت کرده است.

سفیر ایران در ترکمنستان در پایان ضمن ابراز امیدواری تداوم و گسترش هرچه بیشتر همکاری‌های فرهنگی میان دو کشور به‌ویژه جامعه دانشگاهی ایران و ترکمنستان افزود: موضوع قابل توجه در نگاه سعدی به صلح است؛ از نظر او صلح نه فقط از جنبه سیاست‌ورزی و حکمرانی، که از نگاه انسانی و دینی نیز حائز اهمیت است. سعدی چنانکه خود می‌گوید، آحاد بشر را اعضای یکدیگر و در آفرینش، ز یک گوهر می‌داند و همواره بر نوع‌دوستی و مراعات حال هم‌نوعان، خصوصاً ضعفا تأکید می‌کند.

رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی ضمن ابراز خشنودی از برگزاری بزرگداشت سعدی و نیز رونمایی از کتاب فرهنگ اصطلاحات روزمره ترکمنی به فارسی در دانشگاه دولت محمد آزادی گفت: ادبیات هر قوم بازتاب زندگی‌، رنج‌ها و آمال آنان است و کلیات سعدی در این زمینه سرآمد آثار ایرانی و جهانی است؛ حکیمی چون سعدی در ذهن و زبان‌ و فرهنگ جهانی‌ جایگاه‌ ویژه‌ای دارد. سعدی، پایه‌گذار مکتب‌ ادبی‌ شیراز است‌ و آثارش‌، کلیدی‌ترین‌ باورها و اندیشه‌های‌ انسانی را بازتاب می‌دهد.

وی افزود: رمز و راز شکوه و ماندگاری آثار سعدی در آن است که براساس نیازهای زمانه به ارزش‌های فرهنگی، معنای‌ تازه‌ای‌ بخشیده‌ است‌ و هم‌اینک‌ نیز پس‌ از گذشت‌ بیش از ۷۰۰ سال، آرزوهای‌ انسانی‌ را در آن‌ می‌یابیم‌ و می‌کوشیم‌ که‌ آنها را با شیوه‌های‌ زندگی‌ مردم‌ زمانه‌ و نیازهای‌ آنان‌ وفق‌ دهیم‌.

رایزن فرهنگی ایران در بخشی دیگر از سخنان خود به رواج بیش از ۱۹۶۵ ضرب‌المثل از «کلیات سعدی» در میان مردم و متون ادبی و وجود ۱۱۳۱ نسخه خطی در صدر نسخ خطی ایران به زبان فارسی و تأثیرپذیری و دلبستگی شخصیت های جهانی به وی اشاره کرد و گفت: گلستان، اولین کتاب ادبی فارسی است که در سال ۱۶۳۶ میلادی توسط آندره دوریه به زبان فرانسوی ترجمه و منتشر می‌شود و پس از این است که بزرگان جهان، دلبسته اندیشه و نگاه سعدی می‌شوند؛ بزرگانی چون پوشکین، گوته، بالزاک، ولتر و ویکتور هوگو که نه تنها از آثارش تأثیر پذیرفته که در ستایش او سروده‌اند. این تأثیرپذیری به حدی بود که یکی از رهبران فرانسه در قرن هفدهم نام سعدی را بر نوه خود می‌گذارد و او با همین نام یعنی سعدی کارنو حاکم فرانسه می‌شود. مختومقلی شاعر بزرگ ترکمن که به زبان و ادبیات فارسی تسلط داشته از شعرایی چون سعدی تأثیر پذیرفته است، او آن‌گاه که از سعدی سخن می‌گوید به بوستان اثر جاودان وی اشاره و تأکید می‌کند بر آنکه این کتاب را خوانده و فهمیده است. سعدی از شاعرانی است که آشکارا مخاطب خود را اندرز می‌دهد و آدمی را بی‌نیاز از پند نمی‌داند، این ویژگی تقریباً در تمامی اشعار مختومقلی دیده می‌شود.

رسولی در پایان با اشاره به ثبت «کلیات سعدی» در حافظه جهانی یونسکو ابراز امیدواری کرد که با توجه به وجود کرسی زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه آزادی، بتوانیم با همکاری یکدیگر و با مشارکت دانشگاه‌های ایران، گام‌های مؤثری را در تقویت و توسعه این زبان در دانشگاه برداریم.

این مراسم نیز با خواندن شعر و مقاله و حکایاتی از سعدی توسط دانشجویان دانشگاه و فارسی آموزان رایزنی فرهنگی و رونمایی از کتاب فرهنگ اصطلاحات روزمره ترکمنی – فارسی که اخیراً توسط رایزنی فرهنگی ایران در ترکمنستان به چاپ رسیده است و اعطای هدایایی به استادان و دانشجویان دانشگاه و فارسی آموزان رایزنی فرهنگی و پذیرایی با شیرینی دو کشور به پایان رسید.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها