جمعه ۲۸ اردیبهشت ۱۴۰۳ - ۱۲:۰۵
در حال حاضر اولویت هر ناشری رمان ایرانی است

مژگان کلهر گفت: در گذشته ترجمه خیلی زیاد بود و اصلاً هیچ ناشری رمان نوجوان چاپ نمی‌کرد؛ اما بعد از دوره‌ای که کانون شروع کرد به چاپ رمان‌های نوجوان تألیفی، ناشران دیگر هم رمان نوجوان قبول کردند.

مژگان کلهر در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درخصوص کتاب جدید خود که به نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ تهران رسیده است، گفت: کتاب جدیدم یک کتاب ترجمه است به نام «۹۲۸ مایل دور از خانه» که کیم اسلیتر آن را نوشته است. قبلاً کتاب «باهوش» را نیز از او ترجمه کرده بودم. روایت این کتاب بسیار جالب است. نویسنده در این کتاب بخشی از روایت را در قالب فیلم‌نامه آورده است و بخشی از آن هم روایت خود نویسنده است. این اتفاق برای این افتاده است که شخصیت اصلی داستان خیلی دوست دارد فیلم‌نامه بنویسد. این کتاب در مورد مهاجرت، مرزهای کشورهای مختلف، فقر و قلدری در مدرسه است. درواقع موضوعات متنوعی را پوشش می‌دهد.


مترجم مجموعه «هنری زلزله» درباره استانداردهایش برای انتخاب کتابی که می‌خواهد ترجمه کند، بیان کرد: بیشتر برایم مهم است کتابی که ترجمه می‌کنم موضوعات انسانی داشته باشد. گاهی ترجمه کتاب به من پیشنهاد می‌شود؛ ولی زمانی که خودم کتاب را انتخاب می‌کنم به دنبال موضوعات اجتماعی و واقع‌گرا می‌روم. کتاب‌هایی هم که تاکنون ترجمه کرده‌ام واقع‌گرا هستند. در کل، کتاب‌هایی که به زندگی و اتفاقات روزمره زندگی ارتباط داشته باشند در اولویت من برای ترجمه قرار می‌گیرند.


کلهر نظر خود را درباره این گزاره که کتاب ترجمه در بازار نشر کودک و نوجوان زیاد شده است و آسیب‌زا خواهد بود، این‌طور عنوان کرد: ببینید در گذشته بله، اینگونه بوده است. در گذشته ترجمه خیلی زیاد بود و اصلاً تألیف نداشتیم؛ اما الان در بخش تألیف هم خیلی کتاب‌های خوبی داریم. مثلاً از فرهاد حسن‌زاده، مهدی رجبی، محمدرضا شمس، سیامک گلشیری، جمشید خانیان و دیگر دوستان کتاب‌های خوبی به چاپ رسیده است. به این دلیل، فکر نمی‌کنم این درست باشد که ترجمه زیاد شده است. در گذشته ترجمه خیلی زیاد بود و اصلاً هیچ ناشری رمان نوجوان چاپ نمی‌کرد؛ اما بعد از دوره‌ای که کانون شروع کرد به چاپ رمان‌های نوجوان تألیفی، ناشران دیگر هم رمان نوجوان قبول کردند. در حال حاضر اولویت هر ناشری، رمان ایرانی است.


مژگان کلهر در پایان درباره این توضیح داد که «هیچ‌وقت دوست داشته خالق کتابی باشد؟ آن کتاب چه بوده است؟»: زمانی که در حال ویراستاری سه‌گانه کورنلیا فونکه با نام‌های «سیاه‌دل»، «سیاه‌خون» و «سیاه‌قلب» بودم، کتاب را که می‌خواندم آنقدر از روایتش خوشم آمده بود که با خودم می‌گفتم چقدر ذهن این نویسنده پیچیده است! چقدر قشنگ! ای کاش من می‌توانستم چنین کاری را بنویسم. کتاب دیگری که نشر افق آن را چاپ کرده است، به اسم «همچون رعد» با ترجمه کیوان عبیدی آشتیانی را هم وقتی می‌خواندم به خودم می‌گفتم کاش چنین چیزی به ذهن من رسیده بود!


به گزارش ایبنا: نمایشگاه کتاب تهران ۱۴۰۳ با شعار «بخوانیم و بسازیم» ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت‌ماه در مصلای امام خمینی (ره) برگزار می‌شود. اطلاعات کامل نمایشگاه کتاب ۱۴۰۳ تهران را اینجا بخوانید.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط