سه‌شنبه ۲۰ شهریور ۱۴۰۳ - ۱۱:۳۰
رمان «برداشت دوم»؛ انعکاسی از زیست هولناک در فلسطین

این کتاب روایت زنانی است که می‌‏زایند و می‌‏زیند و دستان‌شان مرهم زخم‏‌ها و دردهای ملت فلسطین است و با در هم تنیدن استعاری این جزئیات، سعی در نزدیک ساختن خواننده به ‏زیست هولناک انسان فلسطینی دارد.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا درست زمانی که بشریت خیال می‏‌کرد دوران جنگ‏‌پرستی و کشتار بی‏‌گناهان برای قدرت‌‏نمایی به سر رسیده، شاهد پدیده‌‏ای هستیم که به نظر بسیاری، نسل‏‌کشی تمام‌‏عیار است. در این کشاکش جنون‏‌آمیز بیش‌‏مردانه و مرگ‏‌اندود، به نظر می‏‌رسد یگانه راه پیش‌رو، پناه بردن به نگاه زندگی‏‌محورِ زنانه است، نگاهی که در ریزه‌‏کاری‏‌های روزمره، زیر سایهٔ زوال و نیستی، حیات و هستی می‌جوید.

اگرچه بیش از ۹ هزار زن ساکن غزه در این بازهٔ حدود شش‏‌ماهه به کام مرگ رفته‌‏اند و در طول سالیان گزارش‌‏هایی از تعرض و تجاوز نظامیان اسرائیلی به زنان فلسطینی منتشر شده، صدها هزار زن در روزمرگی اسارت در زندانِ دومیلیون‏‌نفری غزه و حالا در اردوگاه‌‏های آوارگانْ پاسدار شعله‌های لرزان صلح و زندگی‏ بوده‌‏اند. زنانی که می‌‏زایند و می‌‏زیند و دستان‌شان مرهم زخم‏‌ها و دردهای ملت فلسطین است. توجه به جزئیات حیات این زنان که به مقاومت و صبر و خون دل سنگ لعل می‌کنند، برای ما که در روزگار عسروحرج و به فاصلهٔ جغرافیایی کمی از آنان به سر می‌‏بریم می‌تواند آموزنده و دیده‏‌گشا باشد. برداشت دوم با در هم تنیدن استعاری این جزئیات، سعی در نزدیک ساختن خواننده به ‏زیست هولناک انسان فلسطینی دارد.


عَدَنیه شبلی نویسندۀ فلسطینی برداشت دوم، در سال‏‌های ۲۰۰۲ و ۲۰۰۴ برندهٔ جایزهٔ نویسندگان جوان از بنیاد عبدالمحسن القطان شد. دو رمان نخست وی، «لمس» و «همه به یک اندازه جدامانده از عشقیم» در سال ۲۰۱۲ به انگلیسی منتشر شدند. متن انگلیسی داستانِ برداشت دوم (که این کتاب برگردان آن است) با ترجمۀ الیزابت ژکت در سال ۲۰۱۷ در آمریکا به چاپ رسید و در سال‌‏های ۲۰۲۰ و ۲۰۲۱ نامزد دریافت جایزهٔ ملی کتاب آمریکا و جایزهٔ بوکر شد. قرار بر این بود که در نمایشگاه کتاب فرانکفورتِ ۲۰۲۳، ضمن اهدای جایزهٔ لیبراتور به شبلی بابت نوشتن این داستان، با برگزاری نشستی از او تقدیر شود، اما در پی حملهٔ روز هفتم اکتبر حماس به اسرائیل، مؤسسۀ لیت‌‏پروم حامی آلمانی این مراسم، از لغو اهدای جایزه خبر داد.

مٔترجم کتاب، فاطمه ترابی عسگری درباره ترجمه این کتاب می نویسد: «این کتاب را در حالی شروع کرده و به پایان رساندم که هر روز ترجمه، زیر بار روانی اخبار هولناک کشتار فلسطینیان در خود مچاله می‌شدم. بارها حین کار به خود لرزیدم، اشک ریختم، لپتاپ را بستم، درد این تحقیر بن جانم را سوخت و مرا یاد مصائب مشترک انداخت. گاهی چند روز کار را کنار گذاشتم تا توانم را بازیابم…»

نشر هرمس، کتاب «برداشت دوم» به قلم عدنیه شبلی وترجمه فاطمه ترابی عسگری، در ۱۰۳ صفحه و به بهای ۱۳۰ هزار تومان درتابستان ۱۴۰۳ منتشر کرده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها