مریم شریفزاده در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در همدان از آغاز بیست و ششمین جشنواره قصهگویی کانون پرورش فکری همدان خبر داد و اظهار کرد: بیست و ششمین جشنواره قصهگویی بر اساس فرصتها و نیازهای امروز همچنین امانتداری از سنت روایتگری تاریخی و تربیتی بر اساس دو نگاه محتوایی و فرمی تقسیم بندی شد تا با نگاهی واقعگرایانه، دستاوردهای این جشنواره را به منظور تحقق ترویج و عمومیسازی هنر قصهگویی به عنوان الگو منتشر کند.
وی بیان کرد: بخش علمی جشنواره در نظر دارد علاوه بر رویکرد سالهای گذشته، زمینههای گفتوگو و تبادل اندیشه را در شکل جدید جشنواره فراهم سازد.
شریفزاده افزود: در جشنواره امسال سعی شده قالبهای ارزشمندی که تاکنون آثار قصهگویی کمتری در آن شرکت داده شده است؛ به شکل ویژه، حمایت و با داوران مجرب و متخصص مربوطه، در هر بخش به طور مجزا مورد داوری قرار گیرد.
وی با بیان اینکه بخشهای جشنواره شامل قصهگویی علمی، قصهگویی دینی، قصهگویی پیشرفت و قهرمانان، قصهگویی محیطی و … است، گفت: در این جشنواره نگاه کمی و کیفی، با هدف والای ترویج و مردمیسازی در اولویت برنامهریزی خواهد بود.
دبیر جشنواره قصهگویی همدان عنوان کرد: بیشترین تلاش برای معرفی و تثبیت جایگاه انواع قصهگویی شفایی مدنظر است لذا در سهمیهبندی و اهدای جوایز نگاهی نو را مشاهده خواهیم کرد.
وی تصریح کرد: بخش رقابتی صحنهای (قصههای با اولویت فرم و محتوا) شامل قصهگویی سنتی و کلاسیک، مدرن و نوآورانه، قصهگویی مینی مال (۱۰۰ ثانیه ای) (بخش استانی)، قصهگویی آیینی سنتی، قصهگویی منظوم، قصهگویی دینی، قصهگویی علمی، زبان اشاره و قصهگویی از قصههای پیشرفت و قهرمانان ایران مدنظر بوده که در این بخش قصهگویان سراسر کشور در صحنه یا سکوی قصه حاضر میشوند و قصه خود را اجرا میکنند و خردسالان، کودکان، نوجوانان و بزرگسالان مخاطب قصه هستند.
دبیر جشنواره استانی قصهگویی عنوان کرد: قصههای بخش کلاسیک یعنی قصههایی از روزگاران کهن، تاریخ، سنتها، مذهب، آداب، قهرمانیها و … از منابع شفاهی یا کتبی که توسط قصهگو به شیوه قصهگویی متداول اجرا میشود.
وی ادامه داد: بخش مدرن (نوآورانه) یعنی قصههایی که به صورت خلاقانه در اجرا و متن با استفاده از تصویر و سایر ابزارهای خلاق و از منابع شفاهی یا کتبی توسط قصهگو اجرا میشود و قصههای بخش آیینی - سنتی یعنی قصههایی که در این بخش قصهگو با نگاه به سنتها و آیینههای دینی و ایرانی، قصهای را در یکی از قالبهای «نقالی»، «پرده خوانی»، یا «شمایل گردانی» روایت میکند.
شریفزاده با اشاره به مراحل ثبتنام به شکل ثبت اثر در وبگاه و بارگذاری اثر توسط دبیر جشنواره در هر استان اضافه کرد: تشکیل گروه پایش و داوری (مرحله استانی) برای ارزیابی آثار بارگذاری شده، برگزاری جشنواره استانی، معرفی نفرات برگزیده هر بخش به جشنواره منطقهای (راه یافتگان در هر بخش براساس معدل شرکت کنندگان در بخش استانی)، اعلام میشود.
وی با اشاره به شرایط شرکت در این دوره از جشنواره گفت: در صورت اجرای قصه به گویشی غیر از فارسی، ترجمه آن به صورت مکتوب در اختیار گروه داوری قرار میگیرد، قصهگویان ایرانی راه یافته در بخش بینالملل که به زبانهای ترکی و عربی اجرا دارند باید با حضور مترجم قصه خود را اجرا کنند.
شریفزاده با بیان اینکه از دیگر شرایط، زمان قصهگویی است که باید بین ۵ تا ۱۵ دقیقه باشد گفت: در بخش قصهگویان غیر ایرانی زمان مترجم اضافه خواهد شد و قصهگویان در بخش ملی و بینالملل، در هر بخش تنها مجاز به انتخاب یک قصهاند و در طی مراحل این بخش نمیتوانند قصه خود را تغییر دهند.
وی افزود: همچنین در بخش قصهگویی ۱۰۰ ثانیهای، ۹۰ ثانیهای، محیطی و پادکست تمام قصهگویان بخشهای دیگر میتوانند شرکت کنند و منعی وجود ندارد.
شریفزاده اضافه کرد: دبیرخانه جشنواره بر این مبنا که بعضی از لهجهها و گویشها مشترکات زبانی بیشماری با فارسی دارند و میتوانند بدون مترجم در این جشنواره حضور یابند، امسال فقط در بخش قصهگویی به زبان ترکی و عربی، حضور مترجم را تجربه خواهیم کرد.
دبیر جشنواره قصهگویی همدان یادآور شد: سالهاست که جشنواره قصهگویی در کانون برگزار شده و از دل این جشنوارهها بسیاری از استعدادهای برتر شناسایی و مسیر کودکان و نوجوانان علاقمند را تغییر داده است بنابراین برگزاری جشنوارهها و مهروارههای مختلف کانون در رشد و پرورش کودکان و نوجوانان بسیار مهم بوده و باعث افزایش اعتماد به نفس آنها میشود.
وی ادامه داد: امسال هم با حمایت متولیان ترویج و توسعه قصهگویی و قصهگویان داخلی و خارجی و مربیان هنرمند کانون، چراغ بیست و ششمین جشنواره بینالمللی قصهگویی را در دل کودکان و نوجوانان سرزمینمان روشن خواهیم کرد و امیدوارم که استان همدان در این جشنواره چون سال گذشته حایز رتبههای برتر شود.
نظر شما