رنا مقتدر در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) با بیان اینکه این همایش از یکم تا پنجم اکتبر به صورت مجازی در حال برگزاری است، عنوان کرد: پرداختن به ادبیات وکارهای هنری و ادبی که بتواند روحیه همیاری و همکاری بشردوستانه را نیرو ببخشد، از جدیترین مسئولیتهای ادیبان، شاعران و مترجمان جهان است. تشویق وترغیب و قدردانی از شاعران و نویسندگان از طریق چاپ آثار هنری و دایر کردن کنفرانسها و همایشهای بینالمللی قاره به قاره نه تنها موجب شکوفایی استعدادهای شاعران و نویسندگان میشود بلکه باعث نزدیک شدن آنان است و به ما در گسترش ادبیات مدرن نیز کمک میکند چون ما همه معتقدیم که ادبیات یک ملت عبارت است از مجموع آثار هنری لسانی همان ملت و؛ جمیع آثار منظوم و منثور نوشتهشده و نوشته ناشده را که جنبه هنری داشته باشد، دربردارد.
این استاد دانشگاه بلخ افغانستان افزود: ادبیات بخش مهمی از فرهنگ ملتهای جهان است و ارزشهای معنوی جامعه را دربردارد که زاده دماغ نسلهای گذشته و حاضر است. مجمع فرهنگی جهان و آسیا شکل گرفته که تلاش دارد ادبیات دنیا را تقویت کند. در این گروه شخصیتهای برجسته ادبی سراسر جهان حضور دارند و شاعران، نویسندگان و منتقدان نخبه کشورهای مختلف از قاره اسیا و آفریقا به طور مداوم آثار هنری وخلاقانهشان را در این گروه به اشتراک میگذارند. جای مباهات است که نوشتههای شاعران و نویسندگان در این گروه توسط حامد حبیب، شاعر و نویسنده کشور مصر به منظور رشد فرهنگ و ادبیات ترجمه میشود و در دسترس علاقهمندان قرار میگیرد که این خود باعث تبادل اندیشههای شاعران و نویسندگان و سبب توسعه ادبیات منطقه و جهان میشود.
وی بیان کرد: ایجاد مجمع فرهنگی جهان و آسیا ابتکاری در راه تقویت ادبیات ملتهای جهان است و اعضای مجمع معتقدند که پرداختن به فرهنگ، هنر و ادبیات میتواند خلاقیت را نیرو بخشد. خوشحالم که در این همایش از ایران اشعار و داستانهای کوتاه حمیدرضا اکبری، فاطمه رضانژاد و فریبا اسلامی از ایران شرکت داده شد که به مصری ترجمه شدهاند.
نظر شما