فرزانه رخشا در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در یاسوج، با اشاره به مراحل ویرایش گفت: فرآیند ویرایش معمولاً شامل چند مرحله است: ابتدا باید متن را به صورت کلی بخوانیم و ایرادات آن را شناسایی کنیم. مرحله بعدی ویرایش ساختاری متن است که به بررسی نظم و ترتیب محتوا پرداخته میشود. ویرایش زبانی مرحله حساسی است که متن از نظر دستوری، املاء و سبک بررسی میشود و در نهایت باید یک بار از آغاز تا پایان متن را بخوانیم و تمام موارد را بررسی کنیم.
وی با تأکید بر چالشهای رایج نویسندگان افزود: معمولاً اشتباهات گرامری، ناهماهنگی در لحن و استفاده نادرست از علائم نگارشی در میان نویسندگان رایج هستند. برخی نویسندگان به خوبی عناصر داستان را نمیشناسند و در بخش محتوا نیز قواعد درست نوشتن را رعایت نمیکنند.
رخشا به تکرار جملات و دشواری برقراری ارتباط بین شکل گفتاری و نوشتاری اشاره کرد و گفت: برخی نویسندگان نمیتوانند به خوبی ایده را پرورش دهند. اثرگذاری یک متن خوب بستگی به توانایی آن در انتقال احساسات و ایدهها دارد. متن باید بتواند با مخاطب ارتباط برقرار کند و او را به دنبال خود بکشد.
این مدرس دانشگاه تأکید کرد: نویسنده باید به پیرنگ داستان خود بسیار دقت کند و به عناصر توصیف، گفتوگو و صحنهپردازی توجه کند، زیرا مخاطب امروزی سرگرمیهای زیادی دارد و اگر نوشته نتواند او را اقناع کند، سریع آن را کنار میگذارد.
رخشا در ادامه به اهمیت حفظ سبک و صدای نویسنده در متن اشاره کرد و گفت: وظیفه هر ویراستاری است که این سبک را حفظ کند، اما ویراستار میتواند با مشورت از نویسنده، اصلاحاتی که به بهبود متن کمک میکند را اعمال کند.
او در نهایت به ضرورت یادگیری و تمرین مداوم در نویسندگی و ویرایش پرداخت و افزود: نویسندگان باید انتقادپذیر باشند و از انتقادات بهره ببرند. این همانند تربیت بچهها است؛ نوشتهها نیز باید آراسته و پخته عرضه شوند.
نظر شما