سرویس فرهنگ مقاومت خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا): کتاب «راه سفید»، زندگینامه داستانی شهید محمدجعفر حسینی (ابوزینب) مدافع حرم لشکر فاطمیون به روایت همسر است، این کتاب به قلم فاطمه سادات کیایی نوشته شده و از سوی انتشارات روایت فتح منتشر شده است.
فاطمه سادات کیایی در گفتوگو با خبرنگار ایبنا به جزئیات این اثر پرداخته است.
در کتابتان زندگینامه شهیدی را روایت کردهاید که از شهدای تیپ فاطمیون است. دلیل شما برای انتخاب این سوژه چیست؟
شهید ابوزینب را از نخستین روزهای جنگ سوریه و حضور پرصلابتشان در میدان نبرد میشناختم. این آشنایی بهواسطه فعالیتهای خبری و حضورم در عرصه مقاومت شکل گرفت. در آن روزها مصاحبههایی با شهدای فاطمیون و رزمندگانی چون سید ابراهیم، حجت خاوری، شهید تمامزاده و دیگر عزیزان داشتم که این ارتباطها زمینهساز آشنایی بیشتر من با فاطمیون شد. در آن زمان، نیروهای فاطمیون فضایی بازتر برای فعالیتهای خبری نسبت به امروز داشتند و همین امر موجب شد که ارتباط نزدیکی با این عزیزان برقرار کنم. هرچند که ارتباط مستقیم با آنها نداشتم، اما رزمندگانشان را بهخوبی میشناختم و توانستم بهراحتی با خانوادههای شهدا در تماس باشم و گفتوگوهای مفصلی داشته باشم. همین ارتباطات، زمینه آشنایی ما با شهید ابو زینب را فراهم آورد.
شهید ابوزینب ویژگیهایی داشت که او را از دیگر شهدای افغانستانی و حتی شهدای ایرانی متمایز میکرد. با آنکه اصالتاً افغان بود، اما علاقه عمیقی به ایران داشت و حتی در جمع بسیجیان حضور داشت. نخستین بار که به سوریه رفت، همراه با گروهی از نیروهای ایرانی به آن دیار شتافت که این سفر پرچالش، با سختیهای فراوانی همراه بود، سختیهایی که در کتابهایی که درباره او نوشته شده، به آن اشاره شده است.
با این حال، شهید ابوزینب بیشتر از آنکه چهرهای نظامی باشد، بهعنوان یک فعال فرهنگی شناخته میشد. او ارتباطات گستردهای با گروههای دانشجویی داشت و در فعالیتهای فرهنگی موسسه «طلوع» حضور پررنگی داشت، بهطوری که بیشتر بهعنوان یک شخصیت فرهنگی مطرح بود تا یک چهره نظامی. افزون بر این، او معلم زبان انگلیسی بود و همین ویژگیهای چندگانه و همهجانبه شهید ابوزینب باعث میشد که سوژهای جذاب و متفاوت برای قلم خبرنگاران و محققان به شمار آید.
کتاب شما تا چه حد توانسته است شخصیت این شهید را پوشش بدهد؟
کتاب حاضر که از زبان همسر شهید ابو زینب روایت میشود، سعی بر این دارد که تنها به زندگی شخصی ایشان نپردازد و ابعاد مختلف شخصیت این شهید بزرگوار به تصویر کشد. در این اثر، علاوه بر فعالیتهای فرهنگی و نظامی شهید ابو زینب در سوریه، به ارتباطات ایشان با خانواده و مسائل انسانی و اجتماعی زندگی ایشان نیز توجه ویژهای شده است.
هدف اصلی این کتاب، نمایش همهجانبه شخصیت شهید ابو زینب بوده است. در این اثر تلاش شده که تمامی جوانب زندگی او، از حضور شجاعانهاش در جبهههای سوریه گرفته تا فعالیتهای فرهنگیاش، بهطور جامع و با دقت روایت شود. این کتاب با وجود اینکه فرصت گفتگو با برخی دوستان و اعضای خانواده شهید فراهم نبوده است، اما زوایای مختلف شخصیتی او را به شکلی دقیق و فراگیر به خواننده ارائه داده است.
کتاب بر آن است تا تصویری کامل از شهید ابو زینب به دست دهد؛ شخصیتی که در عین فعالیتهای نظامی در دفاع از میهن و آرمانهای مقاومت، همواره بهعنوان یک انسان با ویژگیهای فرهنگی، اجتماعی و خانوادگی برجسته شناخته میشد.
تحقیقات انجام شده برای این کتاب چقدر زمان برده است؟
تقریباً به مدت ۲۵ ساعت، مصاحبهای مفصل با همسر شهید ابو زینب انجام دادم. این گفتوگوها، که بهطور عمیق به ابعاد مختلف زندگی این شهید بزرگوار پرداخته است، در کنار مصاحبههای قبلی که با دوستان و نزدیکان ایشان داشتم، به غنای بیشتر کتاب افزوده است. بهویژه، مصاحبهای که پیش از شهادت شهید ابو زینب با خود ایشان داشتم، زمانی که در حال عزیمت به سوریه بودند، نقطه عطفی در این پروژه بود.
تمام این گفتوگوها و منابع اطلاعاتی باعث شد تا کتاب بهجای اینکه صرفاً یک خلاصه زندگینامه باشد، به اثری پرمحتوا و چندبعدی تبدیل شود. در این اثر، تلاش شده است تا تمامی ابعاد شخصیتی شهید ابو زینب، از زندگی خانوادگی و فرهنگی گرفته تا حضور پررنگ او در جبهههای نبرد، بهطور دقیق و جامع به تصویر کشیده شود.
چالشهای موجود در این مسیر چه مواردی بوده است؟
یکی از مهمترین و زمانبرترین چالشهایی که در فرآیند نوشتن این کتاب با آن مواجه بودیم، موضوع ترجمه گفتوگوهای شهید ابوزینب و همسرش بود. این گفتگوها به زبان دری، که یکی از گویشهای افغانستانی است، در خانه میان ایشان رد و بدل میشد. تمایل ما، بهویژه تمایل انتشارات، این بود که این بخشها به زبان فارسی ترجمه شوند تا برای خوانندگان ایرانی قابلفهم باشند.
برای انجام این کار، ترجمه این بخشها را به یکی از همکاران افغانستانیمان در مجموعه «خانه کابل»، خانم بتول اکبری، سپردیم. ایشان با صرف زمان و دقت فراوان این ترجمه را بر عهده گرفتند. این ترجمه نه تنها به کتاب غنای بیشتری بخشید، بلکه باعث شد این اثر در مقایسه با سایر کتابهای مشابه در این حوزه، تفاوتهای خاصی پیدا کند.
_ دلیل شما برای به نگارش درآوردن زندگینامه شهدای مدافع حرم چه بوده است؟
من به مدت ۱۰ سال خبرنگار حوزه ایثار و شهادت بودم و از همان آغاز که جنگ سوریه شکل گرفت، در کنار شهدای مدافع حرم حضور داشتم. این همراهی، بهطور طبیعی علاقهای عمیق در من ایجاد کرد. در واقع، فکر میکنم این کار نوعی ادا کردن دین به سالهایی بود که توانستم شهدای بزرگوار را از نزدیک بشناسم، شاهد شهادت آنها باشم و با چالشهایی که در مسیرشان داشتند، آشنا شوم.
امیدوارم که این تلاشها از سوی خود شهدا و خداوند متعال پذیرفته شود و در نهایت، بتوانیم بهعنوان جزئی کوچک در مسیر بزرگ این شهدا، سهمی داشته باشیم.
با توجه به اتفاقات حال حاضر در سوریه فکر میکنید چطور با نگارش چنین کتاب هایی میتوانیم حس مقاومت را بین نسل آینده ایجاد کنیم؟
نوشتن و خواندن زندگینامه شهدای مدافع حرم، فرصتی است تا با نگاهی بازتر به عقیده و تفکری که این شهدا در پس حضورشان در سوریه و دفاع از حرم داشتند، پی ببریم. البته این عزیزان دیگر در میان ما نیستند، اما خانوادههایشان بهخوبی قادرند ارزشها و دلایلی را که باعث شد این شهدا به سوریه بروند، شرح دهند. این روایتها به مردم کمک میکند تا بهدرستی درک کنند که چرا این شهدای عزیز راهی میدان نبرد شدند.
امروزه بسیاری از رسانههای غربی تلاش میکنند تا اینگونه القا کنند که این رزمندگان تنها بهعنوان سربازان بشار اسد در جنگ حضور یافتهاند، اما حقیقت چیز دیگری است. شهدا با هدفهایی بسیار بزرگتر و والاتر به سوریه رفتند. این کتابها، مستندها و اسناد موجود، گواهی است بر این حقیقت که این افراد نه تنها برای یک حکومت خاص، بلکه برای عقیده و ایمان خود وارد جنگ با داعش شدند و پایبندیشان به ارزشهای انسانی و دینیشان، آنها را به میدان جنگ کشاند.
پروژه و اثر جدیدی برای آینده در دست چاپ دارید؟
در حال حاضر، مشغول نگارش کتابی هستم که زندگینامه داستانی یکی از شهدای حادثه تروریستی مجلس را روایت میکند. بهدلیل اهمیت موضوع، فعلاً از ذکر نام شهید معذورم تا این اثر به مراحل نهایی و به ثمر رسیدن خود برسد.
نظر شما