پنجشنبه ۱۱ مرداد ۱۳۸۶ - ۱۱:۵۷
مستور:" کارور" تصوير گر  تلخی شکست‌های انسانی

مصطفی مستور،‌ مترجم برخی آثار ریموند کارور، نویسنده آمریکایی، کارور را بزرگترین تصویرگر ناتوانی‌ها و شکست‌های انسانی دانست. به باور وی این نویسنده از "دقیق‌ترین" نویسندگان اين قرن بوده است.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مصطفی مستور که تاکنون بیش از 7 اثر از نوشته‌های ریموند کارور، نویسنده آمریکایی را ترجمه کرده است، این نویسنده را توصیف‌گر شکست‌های انسانی دانست.

وی در این زمینه تصریح کرد‌: ریموند کارور،‌ در زندگی شخصی خود با چهار مشکل درگیر بود که البته در نهایت بر تمامی آنها پیروز شد. اما تمامی نوشته‌های او از درگیری انسان‌ها با این چهار مساله الهام گرفته است.

این مترجم، چهار مشکلی که کارور با آنها درگیر بوده و سرانجام بر آنها فائق آمده را مشکلاتی ناشی از فقر، عشق،‌اعتیاد به الکل و طلاق دانست و ادامه داد: کارور در خانواده‌ای متعلق به طبقه کارگر متولد شد و از کودکی با فقر دست به گریبان بود. فقر او را به دامان الکل انداخت. الکل مشکلات او در زندگی زناشویی‌اش را افزايش داد و این زندگی را به کام طلاق کشاند. تمام داستان‌های کارور هم الهام گرفته از همین کش‌مکش‌های زندگی خودش است.

مستور اضافه کرد: البته کارور در نهایت بر تمام این مشکلات پیروز شد. به علت استقبال از نوشته‌هایش از دامان فقر گریخت. اعتیاد به الکل را ترک کرد و موفق شد زندگی زناشویی خود را ترمیم کند. شخصیت‌های داستان او هم علی رغم اینکه در مشکلات شکست می‌خورند، اما زشتی این مسائل را برای خواننده آشکار می‌کنند و به شکلی زیر پوستی او را به زندگی امیدوار می‌کنند.


این مترجم لقب "مینیمالیست" را برای کارور نادرست دانست و تصریح کرد : فقط اگر مینی مالیسم را به معنای گزیده نویسی و حداقل گرایی بدانیم، می‌توان این واژه را برای توصیف سبک نوشتن کارور درست دانست. اما او خود را مینی مالیست نمی‌دانست و حقیقتا این واژه در معنای عام به او تعلق نمی‌گیرد.

وی ادامه داد: کارور مینی مالیست نبود، بلکه نویسنده‌ای بسیار ایجاز گرا و پر دقت بود. اگر دیگران می‌توانستند مفهومی را با 25 کلمه بیان کنند، کارور همان مفهوم را به بهترین شکل با 15 کلمه بیان می‌کرد.  

مستور در مورد تاثیر کارور بر نویسندگان ایرانی ادامه داد: استفاده از عناصر ایجاز و تصویر، دو ویژگی بزرگ نثر کارور است. این سبک نوشتن، بعد از کارور توسط نویسندگان بزرگی ادامه یافته است و حتی در ایران نیز عده‌ای خود را درست و یا نادرست، ادامه دهنده راه کارور می‌دانند.

ریموند کارور جونیور،‌ نویسنده امریکایی قرن بیستم، 19 سال پیش در چنین روزی، در دوم اوت 1988 میلادی در ایالات واشنتگن امریکا، بر اثر ابتلا به بیماری سرطان ریه،‌ درگذشت.

کارور در زندگی خود به عنوان داستان‌نویس مطرح شد و از او به عنوان عامل اصلی در تجدید حیات داستان کوتاه دهه 1980 نام می‌برند؛ اما این نویسنده به سرودن شعر نیز می‌پرداخت و در زندگی خود شش مجموعه شعر منتشر ساخته است.

مصطفی مستور، مترجم زبان انگلیسی تاکنون آثاری همچون : «در سانفرانسیسکو چه می‌کنی؟»، «صمیمیت»، «تلفن بی موقع»، «خودت را به جای من بگذار»، «فیل»، «پاکت‌ها» و «فاصله» را از ریموند کارور،‌ به زبان فارسی برگردانده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط