انجمن صنفی مترجمان استان تهران
-
دبیر جُمان (جایزه مترجم ادبیات نوجوان) به ایبنا گفت؛
تنها آشنایی با زبان مبدأ نباید به فرد جسارت مترجمشدن بدهد
دبیر جشنواره جُمان (بهترین مترجم ادبیات نوجوان) گفت: ترجمه در حوزه کودک و نوجوان اهمیت دارد؛ چراکه مترجم صرفاً با یکسری داده ترجمهای ساده روبهرو نیست و باید دنیای کودک و البته نوجوان را بهخوبی بشناسد: یعنی منظومهای از دنیای فرامتنی کودک و دادههای ترجمهای در فراگشتهای پرآسیب رقابتی بازار.
-
با رویکردی علمی در ایران؛
نخستین جشنواره ترجمه ادبیات نوجوان «جُمان» فراخوان داد
«جُمان» (جایزه بهترین مترجم ادبیات نوجوان) نخستین جایزه ترجمه ادبیات نوجوان با رویکرد علمی در ایران است که به مترجم برتر این حوزه اهدا میشود.
-
رئیس هیاتمدیره کانون کشوری انجمنهای صنفی کشور به ایبنا خبر داد؛
مترجمان صاحب تعاونی مسکن شدند
محمدرضا اربابی، از تشکیل تعاونی مسکن مترجمان استان البرز بهصورت طرح پایلوت با عضویت 25 مترجم خبر داد.
-
اربابی خبر داد؛
تشکیل دو دپارتمان جدید در انجمن صنفی مترجمان استان تهران
رئیس هیاتمدیره کانون کشوری انجمنهای صنفی مترجمان از تشکیل دو دپارتمان برای مترجمان حوزه فیلم، پویانمایی و همچنین مدیران موسسات تک و یا چندمنظوره فعال در حوزه ترجمه خبر داد.