نشر چترنگ
-
یک مترجم مطرح کرد؛
آسیموف، پدر داستاننویسی مدرن پیرامون روباتهاست
سعید سیمرغ، مترجم کتابهای «غارهای پولادین» و «خورشید برهنه» با بیان اینکه این رمانها به موضوع روابط بین روباتها و انسانها در جوامع مختلف میپردازند، گفت: آسیموف هر هر رویداد جالبی را دستمایه نوشتن داستانی قرار داده است.
-
هادی امینی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد؛
نویسنده «بازی تاج و تخت» جزء سه نویسنده برتر ادبیات فانتزی معاصر آمریکاست
مترجم رمان «آتش و خون» از جورج. آر. آر. مارتین معتقد است که قطعاً اگر مارتین بهترین نویسنده فانتزی معاصر نباشد، جزء سه نویسنده برتر این حوزه است که توانسته مجموعهای ادبی با چنین وسعت را خلق و محبوب خوانندگان نیز واقع شود.
-
مترجم رمان «دختری در تبعید» عنوان کرد:
«دختری در تبعید» راوی زندگی مردم بینام و نشان است/ داوران جایزه نوبل مدتهاست کاداره را فراموش کردهاند
محمود گودرزی به بهانه انتشار کتاب «دختری در تبعید» میگوید: بخشی از رمان به زمان حکومت انور خوجه و بخشی از آن نیز به دورهی پس از حکومت خوجه مربوط میشود؛ اما رمان بیانگر تاریخ یا حوادث تاریخی نیست، بلکه زندگی مردم بینام و نشانی را روایت میکند که تاریخ به آنها اعتنایی ندارد.
-
مترجم رمان «خفاش» به بهانه چاپ سوم این کتاب گفت:
هری هوله در آثار یو نسبو کارآگاهی وازده از اجتماع و سیاست است/ ادبیات جنایی در ایران هنوز راه خود را پیدا نکرده
عباس کریمیعباسی، مترجم رمان «خفاش» که توسط نشر چترنگ به چاپ سوم رسیده، معتقد است؛ داستان اگر بومی نباشد محکوم به فراموشی است و رمان واقعگرای جنایی ایران باید کاراکترهایی ایرانی داشته باشد تا باورپذیر باشد.
-
مترجم کتاب «هلگولند» نوشته کارلو روولی در گفتوگو با ابینا مطرح کرد؛
هیچ دانشی با نبوغ لحظهای و تلاشهای فردی به نتیجه نرسید/ هلگولند به خاستگاه علم کوانتوم میپردازد
سمانه نوروزی میگوید: کتاب هلگولند، با رویکردی فلسفی و فیزیکی به خاستگاه علم کوانتوم پرداخته است. روولی قصد دارد با بررسی سیر تحول تاریخی تفکر بشری طی قرنهای متمادی، و بهخصوص چند سده گذشته، علاوه بر روشن کردن پایگاه و منشا اصلی دانش کوانتوم راهی برای درک این دانش پیچیده بیابد.
-
ندا رحمانی به بهانه انتشار تازهترین اثر داستانی الیف شافاک گفت:
تصویری از بیوطنی الیف شافاک در «جزیرۀ درختان گمشده»/ وقایع تاریخی و سیاسی بنمایه شکلگیری این رمان است
مترجم رمان «جزیرۀ درختان گمشده» میگوید: الیف شافاک در رمان تازهاش با نقل مساله قبرس و نیکوزیا، این واقعیت را یادآوری میکند که تاریخ با تمام تلخیها، دردها و رنجهایش بخش جداییناپذیری از هویت ما را تشکیل میدهد.
-
مریم فتاحزاده در گفتوگو با ایبنا:
«کتاب آرامش» مثل زندگی واقعی درهم و برهم است
مریم فتاحزاده، ترجمه «کتاب آرامش» را تجربهای متفاوت و لذتبخش خواند و گفت: کتابهای زیادی هستند که شعارهای زیبایی میدهند؛ ولی مت هیگ تلاش کرده با ملموستر کردن مفاهیم تئوری، به آنها لباس واقعیت بپوشاند.
-
در گفتوگو با مترجم رمان «چاقو» مطرح شد؛
یونسبو با «چاقو» از افغانستان میگوید/ بیرحمی نویسنده با قهرمانهای داستانیاش
سینا شاهبابا، مترجم رمان «چاقو» درباره نویسنده این اثر گفت: یو نسبو خود را متعهد میداند تا در خلال داستانهایش با آگاهی به موضوعات مهم امروز جهان ورود کند. برای مثال در رمان چاقو، به جنگ در افغانستان میپردازد و از تأثیر تراژیک حضور نیروهای خارجی در منطقه میگوید.
-
هادی امینی در گفتوگو با ایبنا مطرح کرد:
«یافتن لایلا» به بازنمایی اثرات شبکههای اجتماعی میپردازد/ لایلا آرزو دارد معمولی باشد
هادی امینی با اشاره به کتاب «یافتن لایلا» گفت: در این داستان همهچیز از شبکههای مجازی شروع و با شبکههای مجازی تمام میشود. خواندن این کتاب برای روشنگری ابعاد کاربردی مثبت و منفی شبکههای مجازی مفید است.
-
نشر چترنگ منتشر کرد؛
«یافتن لایلا» در کتابفروشیهای ایران
«یافتن لایلا» نوشته مِگ اِلیسن با ترجمه هادی امینی و از سوی نشر چترنگ منتشر شد.
-
مدیر نشر چترنگ به ایبنا گفت:
گرانشدن پیتزا برای مخاطب پذیرفتنیتر است تا کتاب/ فاصله 60 درصدی کتاب با قیمت واقعی
جهانگیری معتقد است قیمت واقعی کتاب، متاثر از افزایش قیمت نهادهای تولید و مراحل پیش از عرضه 50 تا 60 درصد فاصله دارد و کرونا را موجب کُند شدن جریان فروش و به تبع زمینهساز ایجاد مشکل برای ناشر در قیمتگذاری میداند.
-
دعوت به خواندن کتاب «طراحی و نوشتن داستانهای معمایی»
چگونه داستانهای معمایی را طراحی و بنویسیم؟
بسیاری از نویسندگان تازهکار فکر میکنند که نویسندگان تثبیتشده، برای موفقیت باید فرمولی داشته باشند. این کتاب بیش از هر چیز دیگری این تصور را باطل میکند.
-
فمینیسم و مردان اثر نیکی ون درگاگ منتشر شد
فمینیسم و مردان اثر نیکی ون درگاگ با ترجمه ایمان سلطانی نسب در نشر چترنگ منتشر شد.