یکشنبه ۱۳ اسفند ۱۳۹۱ - ۱۱:۴۹
ترجمه پنج جلد از آثار جنايي، پليسي بوکان به قلم شيوا مقانلو

شيوا مقانلو، نويسنده و مترجم، این روزها مجموعه پنج‌جلدي جنايي، پليسي نوشته «جان بوكان» نويسنده مشهور اسكاتلندي را به فارسي ترجمه مي‌كند. به گفته مقانلو، ترجمه جلد نخست اين مجموعه به پايان رسيده است.-

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)،‌ مقانلو گفت: بوكان در حوزه ادبيات جنايي و پليسي نويسنده مشهور و توانايي است و براساس داستان‌هاي او فيلم‌ها و سريال‌هاي تلويزيوني بسياري ساخته شده كه مشهورترين آن‌ها فيلمي از هيچكاك كارگردان مشهور ژانر وحشت است.

وي ادامه داد: این نویسنده مجموعه‌اي پنج جلدي دارد كه هر جلد آن دارای داستاني مستقل است. شخصيت محوري اين كتاب‌ها جاسوسي معروف به نام «ريچارد هَنِي» است كه براساس شخصيت او، سريالي تلويزيوني هم ساخته شده. این سریال چند سال پيش در ايران نيز پخش شد.

مقانلو از پايان ترجمه جلد نخست اين مجموعه خبر داد و افزود: ترجمه جلد نخست اين مجموعه با عنوان «39 پله» به پايان رسيده و اكنون مراحل آماده‌سازي را در انتشارات كتابسراي تنديس مي‌گذراند.

وي درباره داستان اين مجموعه نيز گفت: داستان اين مجموعه پنج جلدي از پيش از جنگ جهاني اول آغاز مي‌شود و تا جنگ جهاني دوم ادامه دارد.

مقانلو با بيان اين‌كه اين مجموعه در سال 1915 منتشر شده است،‌ افزود: اين كتاب‌ها اكنون از آثار كلاسيك در ادبيات جنايي، پليسي به شمار مي‌آيند.

وي ادامه داد: با توجه به زمان انتشار كتاب، نثر نويسنده بسيار فاخر است و او از كلماتي فاخر و سنگين استفاده كرده است. من هم در ترجمه تلاش كردم از اين سبك پيروي كنم و به متن وفادار بمانم. البته سعي داشتم مانع ارتباط كتاب با مخاطبان خاص و عام نشوم، زيرا چنين كتاب‌هايي مخاطباني از همه قشرها و سن‌ها دارند. 

مقانلو فعالیت ادبی خود را با ترجمه «زندگی شهری» در سال ۱۳۸۲ آغاز کرد. اولین مجموعه داستان او به نام «کتاب هول» در سال ۱۳۸۳ به چاپ رسيد.

«دود مقدس»، «آنها کم از ماهی‌ها نداشتند»، «زن تسخيرشده»، «مكالمات فرانسوي »، «فرشته فناكننده» و «مجموعه خیابان هراس» از آثار مقانلو در حوزه تالیف و ترجمه هستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط