در شب شعر بینالمللی «یادواره سردار سلیمانی» عنوان شد:
هند، زبان و ادبیات فارسی را همچون دایه مهربان در دل خود نگه میدارد
فرزانه اعظملطفی در این نشست گفت: دوستان هندی ما، زبان و ادبیات فارسی ما را همچون دایه مهربان در دل خود نگه میدارند. زمانیکه هندیها بعد از گذشت سالها به زبان و ادبیات فارسی شعر میگویند، بهخصوص تفکر، تعقل، تصور و تخیل خودشان را روی مباحثی مانند معرفت میگذارند؛ این پروژه بزرگی است.
در این شب شعر، هر یک از شاعران، اشعاری را که در مدح حاج قاسم سلیمانی سروده بودند، قرائت کردند.
تمام ملتها به خاطر امنیت و سلامتشان مدیون حاج قاسم هستند
مهدی باقرخان قبل از خواندن اشعار خود از لحظه شنیدن خبر شهادت حاج قاسم سلیمانی گفت و افزود: همان شبی که حاج قاسم سلیمانی ترور شد، مردم در دهلی مراسم بزرگی برگزار کردند که در همان لحظه یک شعر به زبان اردو سرودم. در مراسم چهلم او، در سراسر هند بهخصوص در مناطق شیعهنشین مراسم مفصلتری برگزار شد. در شهرم «شیراز هند» که نام کتابم هم برگرفته از همین اسم است، چهل مراسم ختم برگزار شد.
وی ادامه داد: تمام ملتها مدیون همچین شخصیتی هستند که همواره به دنبال برقراری امنیت و سلامت در جهان بودند. نقش شهید سلیمانی در منطقه، دنیا و بهویژه بر مردم هند روشن است. هیچگاه مردم فراموش نمیکنند که او پرستاران را نجات دادند. به عنوان یک شهروند هندی، علاوه بر پیوند عاطفی که به خاطر همکیش بودن او هست، مدیون چنین شخصیتی هستیم.
شب شهادت حاج قاسم، شاعران خودجوش و بدون سفارش شعر گفتند
احمد شهریار در این شب شعر از ترجمه زندگینامه شهید سلیمانی به زبان اردو گفت و ادامه داد: جدا از اینکه توفیق سرودن چند شعر را برای حاج قاسم سلیمانی دارم، کتابی را که زندگینامه سردار سلیمانی است به اردو ترجمه کردم.
وی در ادامه گفت: ما شاعران زمانی شعر میگوییم که از ما بخواهند. چون شاعران در فضای خودشان کار میکنند؛ اما چیزی که برایم جالب بود این بود که همان شبی که حاج قاسم شهید شد، شاعران ایرانی، پاکستانی، افغانستانی و ... به صورت خودجوش شعر گفتند.
مردم افغانستان احساس میکردند پشتیبان محکمی دارند
سیدکبری حسینیبلخی از خاطراتش در لحظه شنیدن خبر شهادت سردار سلیمانی گفت: اگر بگوییم کسی با سردار سلیمانی آشنایی ندارد، این اشتباه است. همه، بهخصوص مردم افغانستان، پاکستان و هندوستان او را میشناسند. زمانی که حاج قاسم بود، احساس میکردیم پشتیبان محکمی داریم؛ چون مردم افغانستان با درد، رنج، تخریب و انتحاری عجین هستند. زمانیکه خبر شهادت او را شنیدم چون داغدیده بودم، فوری به حرکت درآمدم.
هند، زبان و ادبیات فارسی را همچون دایه مهربان در دل خود نگه میدارد
فرزانه اعظملطفی در انتها این نشست از همکاری ایران و هند ابراز خرسندی کرد و افزود: دوستان هندی ما، زبان و ادبیات فارسی ما را همچون دایه مهربان در دل خود نگه میدارند. دائما به کسانی که در حوزه مطالعات ایران و هند کار میکنند تاکید دارم، رفتن به هند، بازگشت به ایران است. زمانیکه هندیها بعد از گذشت سالها به زبان و ادبیات فارسی شعر میگویند، بهخصوص تفکر، تعقل، تصور و تخیل خودشان را روی مباحثی مانند معرفت میگذارند؛ این پروژه بزرگی است.
وی در انتها گفت: مهمتر از اینکه زمانیکه یک شاعر غیرمسلمان تلاش خود را میکند که بر ادبیات فارسی تسلط پیدا کنند؛ اساتید عالی را خوب میشناسند، اساتیدی که دنیای معرفت را خوب میشناسند و دنیای شهادت را با پوست و گوشت و استخوان خود درک کردند؛ در انتها آن شاگرد در محضر استاد میتواند در مورد شهادت و معرفت شعر بسراید و این مفاهیم را بهخوبی درک کند. به خودم میبالم که به زبان فارسی شعر میسراییم و معرفت را گسترش میدهیم.
نظر شما