پنجشنبه ۶ دی ۱۴۰۳ - ۱۴:۵۶
گزینه شعر شاعر خوزستانی به عربی ترجمه شد

خوزستان- دفتر شعر شاعر خوزستانی با عنوان «مختارات مترجمه من شعر مهدی مرادی» (من الفارسیه للعربیه) با ترجمه رسول بلاوی و زینب دریانورد منتشر شد.

مهدی مرادی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در اهواز، با بیان اینکه این دفتر شعر در بردارنده ۷۷ شعر از اشعارم است، اظهار کرد: نشر شویکی این کتاب را در شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و در ۱۰۴ صفحه روانه بازار نشر کرده است.

مرادی افزود: از اینکه قرار بود مترجمان شعرها را به عربی برگردانند، آگاه بودم اما از جزییات ترجمه باخبر نبودم هرچند فرآیند ترجمه شعر از یک زبان به زبان دیگر کاری دشوار و خطیر است.

شاعر مجموعه «نامی برای اره ماهی» در خصوص رعایت زبان مبدا به مقصد در ترجمه کتاب گفت: مترجمان از فضای دانشگاهی می‌آیند و با ظرایف و دقایق زبان فارسی و عربی آشنایی دارند و این نشانه‌ایی خوش یمن است که آن را به فال نیک می‌گیرم. کتاب به تازگی به دستم رسیده و به شخصه به زبان عربی آشنایی ندارم که بتوانم در مورد ترجمه نظر بدهم. و این موضوع را باید از دیدگاه منتقدان به کتاب بشنویم یا بخوانیم.

وی با اشاره به رسول بلاوی یکی از مترجمان کتاب، بیان کرد: بلاوی استاد تمام زبان و ادبیات عربی دانشگاه شهید چمران اهواز است که در حوزه ادبیات معاصر عرب و به ویژه شعر و نقد ادبی، کتاب‌ها و مقالات بسیاری منتشر کرده است. و دیگر مترجم کتاب «زینب دریانورد» نیز دانش آموخته‌ی مقطع دکتری زبان و ادبیات عربی دانشگاه خلیج فارس بوشهر است.

وی یادآور شد: پیش از این، گزیده دیگری از اشعار م با عنوان «حین اضیع فی البیاض الکثیر» به عربی توسط حسین طرفی علیوی ترجمه شده است.

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها