«جوني وروجك» و «گريس» دو عنوان از مجموعههايياند كه «آتوسا صالحي» با همكاري «مژگان كلهر» و «فرمهر منجزي» ترجمه كرده است. اين نويسنده منتظر انتشار داستان «سياوش» نيز هست.
او دراينباره گفت: «چند ماه پيش، 5 جلد از مجموعهي 10 جلدي «جوني وروجك» را ترجمه كردم و به انتشارات افق تحويل دادم كه اميدوارم بهزودي منتشر شوند. 5 جلد ديگر را هم «مژگان كلهر» ترجمه كرده است.»
صالحي ادامه داد: ««جوني وروجك» دربارهي دختري به نام «جوني بيجونز» است كه در هر كدام از كتابها اتفاقاتي براي او ميافتد. نويسندهي كتاب هم «باربارا پارك» آمريكايي است كه از سال 1996 نوشتن و انتشار اين مجموعه را آغاز كرد.»
از مجموعهي «جوني وروجك» كه نام اصلي آن Junie B.jones است، تا به حال 27 عنوان منتشر شده است.
جونی بی جونز و وراجیهای زیادی، جونی بی جونز و چندتا فضولی قایمکی یواشکی، جونی بی جونز و اتوبوس بوگندوی کله پوک و جونی بی جونز و قضیهي میمون کوچولو برخي از عناوين اين مجموعهاند كه انتشارات افق آن را منتشر ميكند.
مترجم «خفاش وارونه»، مجموعهي ديگري را با همكاري «فَرمِهر مُنجَزي» ترجمه كرده كه «گريس خالي» نام دارد. صالحي ترجمهي دو جلد نخست اين مجموعه با عناوين «گريس خالي» و «باز هم گريس خالي» را به عهده داشته است.
«گريس خالي و محيط زيست» و «گريس خالي و حملهي هله هولهاي» عناوين ديگر اين اثر از «كريس مريكل هارپر» هستند كه فرمهر منجزي آنها را ترجمه كرده است.
انتشارات پنجره ناشر اين مجموعه است.
شاعر «دلم براي تو تنگ است» در نگارش قصههاي شاهنامه همكاري هم با كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان ميكند. او در اينباره گفت: «من در اين مجموعه داستان «سياوش» را باز آفريني كردهام. يعني داستان اين شخصيت از شاهنامه را از زبان چهار عنصر باد، آب، خاك و آتش براي نوجوانان روايت كردهام. تصويرگري اين كتاب بهتازگي توسط «عطيه مركزي» صورت گرفته و تا مدتي ديگر منتشر ميشود.»
اين مترجم كه بهتازگي ترجمهي كتاب «درخت دستكشي» را تمام كرده، اين روزها مشغول نگارش فيلمنامهي انيميشني 10 قسمتي با موضوع نوروز است.
او تا كنون 5 قسمت از اين انيميشن را با تمركز بر «عمو نوروز»، «خانه تكاني» و «هفت سين» نوشته است.
نظر شما