سه‌شنبه ۸ آذر ۱۳۹۰ - ۱۱:۱۹
«محبت شوم» مورياک به كتابفروشی‌های ايران راه يافت

«محبت شوم» اثر فرانسوا موریاک با ترجمه كاوه میرعباسی منتشر شد. این اثر داستان محبت بیش از اندازه و آزاردهنده مادری به پسرش است كه مشكلات زیادی را با خود به همراه می‌آورد.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، در این اثر شخصی به نام فليسته كازنو با محبت بیش از اندازه به پسرش، فرنان، نمی‌تواند بپذیرد كه دوست داشتن او را با كسی سهیم شود. این محبت مادری انحصارطلبانه از سوی فلیسته به فرنان، به دغدغه‌ای همیشگی تبدیل می‌شود كه فلیسته نمی‌تواند آن را از خود دور كند و به مانند شخصی بیمار، ذهنش مدام مشغول این رابطه دو سویه است.
 
سرانجام همین محبت شوم سبب مرگ عروسش، ماتیلد، می‌شود. فرنان با از دست دادن همسر، مادرش را رها می‌كند و این‌گونه مجازاتی تلخ را برای فلیسته رقم می‌زند. 

موریاك نگارش این داستان را در سال 1923 میلادی در زادگاهش به پایان رساند. بسیاری از روایت‌های موریاک در این رمان در مكان‌هایی روی می‌دهد كه او كودكی خود را در آن‌جا سپری كرده، شاید از همین رو است كه وی این كتاب را به برادر خود، پیر موریاک، تقدیم كرد. 

عنوان اصلی این كتاب در زبان فرانسه «ژنی تریس» (Génitrix) نام داشته كه در لاتین به معنای «مادر» با «خانم والده» است. با این حال میرعباسی عنوان «محبت شوم» را برای ترجمه فارسی آن برگزیده تا نشان‌دهنده موضوع كلی داستان باشد. 

در بخشی از این كتاب آمده: فرانسوا موریاک رمان‌نویس نامدار فرانسوی و برنده جایزه ادبی نوبل 1952 در «محبت شوم» یكی از قدرتمندترین و تكان‌دهنده‌ترین تصاویر را از فضای بسته و خفقان‌آور زندگی طبقه بورژوازی شهرستانی در نیمه نخست سده بیستم ترسیم كرده است.

از این نویسنده تاكنون آثاری چون «چنبره افعی‌ها» با ترجمه جواد صدر، «برهوت عشق» با ترجمه اصغر نوری، «تن‍هایی زن‌؛ سرگذشت ترزدکی‍رو» با ترجم‍ه‌ جع‍فر حک‍یم‌ و «نامه‌ای به ایزابل» با ترجمه مهدی سم‍ائ‍ی‌ منتشر شده است.

«محبت شوم» نوشته فرانسوا موریاک با ترجمه كاوه میرعباسی در 112 صفحه و به بهای سه هزار و 500 تومان از سوي نشر لوح فكر منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها