به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، «خاک خوب» نخستین بار در سال 1931 منتشر شد و یک سال بعد توانست جایزه پولیتزر را به دست آورد. این كتاب در زمان انتشارش به اثری پرفروش تبدیل شد و عاملی موثر بود تا «باک» بتواند جایزه نوبل را از آن خود كند.
به گفته مترجم كتاب «خاک خوب»، این كتاب روایت زندگی خانوادهای چینی است در اوایل قرن بیستم كه در فقر و بدبختی زندگی میكنند اما با تغییرات اجتماعی كشورشان، وضع آنها هم بهبود یافته و تغییری در زندگیشان به وجود میآید.
وی درباره این اثر اضافه كرد: نویسنده در این كتاب ادبیاتی واقعگرا را برای توصیف داستانش به كار میگیرد و روایتهایش را با نثری روان مینویسد. او به خصوص در گفتوگوها و كلام شخصیتهایش به شدت روان مینویسد و بر واقعی بودن داستان تاكید زیادی دارد. در برخی قسمتهای كتاب هم او فضاهایی را توصیف میكند كه به شدت ناتورالیستی است و جزییات زیادی در آنها به كار رفته.
دادویی درباره زندگی این نویسنده گفت: این بانوی رماننویس آمریکایی در پنج ماهگی همراه پدرش که مبلغ مذهبی بود، به چین رفت و با خانوادهاش در آنجا مقیم شد. خواندن و نوشتن را نزد مادر آموخت؛ در هفت سالگی آثاری از دیکنز را خواند و بسیار زود نوشتن را آغاز کرد. او برای تحصیل به مدرسه شبانهروزی شانگهای رفت و از نزدیک زندگی مردم چین را لمس كرد سپس برای ادامه تحصیل روانه آمریکا شد و پس از بازگشت، در دانشگاه «نانکینگ» به تدریس زبان انگلیسی پرداخت و 10 سال در سمت استادی باقی ماند. این نویسنده که دوره کودکی را تحت سرپرستی زنی چینی گذرانده و نوجوانی را در مدرسه شبانهروزی به سر برده بود، پس از بازگشت از آمریکا، پیوسته در ذهن خود تمدن غرب و شیوه زندگی آسیایی را با هم مقایسه كرد. همین امر موجب شد که زندگی و تمدن چین که مورد علاقه فراوانش بود، زمینهساز خلق داستانهایی شود كه برایش مهمترین جایزه ادبی جهان را به ارمغان آورد.
دادویی معتقد است نخستین اثر این نویسنده كه وی را به شهرت رسانده همین کتاب «خاک خوب» است که برایش جایزه ادبی «پولیتزر» به ارمغان آورد. وی در اینباره افزود: آثار دیگر «باک» یا درباره مبارزههای غمانگیز مردم چین معاصر است، مانند «نسل اژدها» یا در توصیف آداب و سنن محیط جامعه چینی، مانند «سراپرده زنان». وی علاوه بر داستانهای مربوط به سرزمین چین، چندین داستان نیز منتشر کرد که موضوع آنها به سرزمین آمریکا ارتباط مییابد. وی زندگینامههایی نیز منتشر كرده كه از آن میان میتوان به «کودکی که هرگز بزرگ نشد»، «دنیاهای من» و «پلی برای عبور» اشاره كرد كه نخستین عنوان تقریبا سرگذشت دختر خود او است.
دادویی افزود: پرل باک در زمینه ادبیات کودکان نیز کتابهای فراوانی منتشر کرده است. وی در بیشتر آثار خود کوشیده روح و فکر مردم چین را که میان سنن کشور خود و تمایل به دنیای جدید در نوسان است، توصیف کند. شیوه نگارش این نویسنده بسیار زنده و گویا است. وی به سبب نزدیک کردن زندگی شرق به دنیای غرب و تفاهمی که میان دو تمدن کاملا متفاوت پدید آورده، در 1938 به دریافت جایزه ادبی نوبل نایل آمده است.
در این كتاب، نویسنده علاوه بر اینكه بخشی از تاریخ چین را روایت میكند، نقدی دارد بر شرایط اجتماعی و اقتصادی این كشور در اوایل قرن بیستم و همچنین دوگانگی میان نسلهای مختلف، پیر و جوان، قدیم و جدید و ثروتمند و فقیر را نشان میدهد.
این كتاب تصویری است باورپذیر از زندگی در طبیعیترین حالتش. حوادثی كه نویسنده به مخاطب كتاب نشان میدهد گرچه تلخ است اما اغلب میتوان آن را در اطراف زندگی تمامی انسانها بارها دید. نویسنده آرزوها و دغدغههایی را روایت میكند كه در ذهن هر انسانی وجود دارد و او را به سمت ایجاد تغییری در زندگی خود ترغیب میكند.
دادویی درباره این كتاب افزود: یک بیوگرافی از نویسنده و شرح حوادث از تاریخ كشور چین هم به كتاب افزوده شده تا خواننده بهتر بتواند فضای داستان را درک كند. همچنین تحلیلی هم از محتوای این كتاب در پایان آمده كه برای مخاطب جالب خواهد بود.
دادویی تاكنون چندین نمایشنامه چون «تماس» اثر ویلیام اینگ، «اتاق بالابر غذا»، «درد مختصر و آسایشگاه»، «سرایدار و زبان كوهستانی» و «جشن تولد و تکگویی» از هارولد پینتر و همچنین مجموعه داستانهای «خانه خوبرویان خفته» نوشته یاسوناری كاواباتا و «زیباترین غزیق جهان» به قلم گارسیا ماركز را به فارسی ترجمه كرده است.
«خاك خوب» اثر پرل س. باک با ترجمه رضا دادویی در آینده نزدیک از سوی انتشارات «سبزان» روانه بازار كتاب ایران میشود.
چهارشنبه ۳۰ آذر ۱۳۹۰ - ۱۰:۱۰
نظر شما