یکشنبه ۱۰ اردیبهشت ۱۳۹۱ - ۱۵:۵۹
«جوجه تیغی» زکریا تامر در کتاب‌فروشی‌ها

ترجمه‌ی فارسی «جوجه تیغی» اثر «زکریا تامر» نویسنده‌ی اهل سوریه منتشر شد. این کتاب را رحیم فروغی ترجمه کرده است.

ایبنا نوجوان: «جوجه تیغی» دومین اثر نوجوانانه‌ی این نویسنده‌ی اهل سوریه است که توسط رحیم فروغی به زبان فارسی ترجمه شده است.

این مترجم پیش از این هم کتاب «داستان‌های رندا» را از این نویسنده ترجمه کرده بود.

برخلاف داستان‌های رندا که از زبان یک دختر روایت می‌شود، راوی «جوجه تیغی» پسری است که سعی می‌کند دنیای پر رمز و راز بزرگ‌سالان را درک کند.

شخصیت داستان که مانند بیشتر بچه‌های هم‌سن و سالش خیال‌پرداز است، دنیای اطرافش را به‌گونه‌ای دیگر می‌بیند. او حتی درباره‌ی آینده‌اش هم ایده‌ی متفاوتی دارد و تصمیم دارد یک دزد باشد! ولی دزدی که مانند رابین‌هود، از آدم‌های ثروتمند دزدی می‌کند و به فقیران می‌بخشد تا به این ترتیب هیچ فقیری در دنیا باقی نماند.

جوجه تیغی شامل داستان‌های کوتاه به هم پیوسته است که در هر یک از آن‌ها اتفاقی برای شخصیت اصلی داستان می‌افتد.

این کتاب را انتشارات کتاب‌های ونوشه، با قیمت دو هزار و 400 تومان منتشر کرده است.

زكريا تامر نویسنده‌ی این اثر، سال 1931 در دمشق به دنیا آمده و نخستين داستان‌هایش را در سال 1960 منتشر کرده است.

او كه از سال 1981 در انگلستان زندگي مي‌كند يكي از مهم‌ترين نویسندگان جهان عرب است. داستان‌هاي او زباني ساده دارند كه گاه با عنصر طنز همراه مي‌شوند. او هم در دو حوزه‌ی ادبيات بزرگ‌سال و کودک و نوجوان فعالیت می‌کند و آثار ارزشمندی نیز نوشته است.

مصطفی رحماندوست يكي از داستان‌هاي اين نويسنده را به شعر برگردانده و در كتابي به نام «درسي براي گنجشک» منتشر كرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها