بهمنی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: نمایشنامه «وال پارایزو» نوشته دون دلیلو، نمایشنامهنویس معترض ایتالیاییالاصل آمریکایی به زودی با ترجمه من از سوی نشر افراز منتشر میشود.
وی افزود: «والپارایزو» یک نمایشنامه کوتاه است که به مساله شهرتهای پوچ و توهم حاصل از این شهرتها در جوامع هالیوود زده میپردازد. این نمایشنامه در اصل اعتراضی از سوی نویسنده به شهرتهای پوچ و کاذب است.
بهمنی در ادامه با ذکر مساله اصلی طرح شده در این نمایشنامه گفت: وال پارایزو در اصل نام دو شهر، یکی در ایالات متحده آمریکا و دیگری در شیلی است و داستان این نمایشنامه هم شرح سفر آدمی است که قصد داشته به شهر آمریکایی برود، اما سر از شیلی در میآورد و همین مساله باعث شهرت او و رفتن به جلو دوربین میشود.
این مترجم در پایان گفت: ترجمه یک رمان کوتاه را هم در نشر روزنه در نوبت چاپ دارم، اما متاسفانه به دلیل گرانی کاغذ انتشار آن مدتها به تعویق افتاده است.
دون دليلو، نويسنده پركاری است كه بجز نوشتن چندين رمان، نمايشنامه و داستان كوتاه مقالات زيادی را نيز به رشته تحرير درآورده است. دليلو بارها برنده يا نامزد دريافت جوايز ادبی مهم آمريكا بوده که از جمله آن میتوان، به جايزه پوليتزر، جايزه ادبی ويليام فاكنر، جايزه ملی كتاب سال آمريكا و جايز منتقدان ادبی آمريكا اشاره كرد.
با ترجمه کیهان بهمنی تاکنون رمانهای «حفرهای تا آمریکا»، «مرگ مورگان» و «وقتی بزرگ بودیم» هر سه نوشته آن تایلر، «بنلادنها» نوشته استیو کل و «فرزند پنجم» نوشته دوریس لسینگ و نمایشنامه «ستون پنجم» نوشته ارنست همینگوی منتشر شدهاند.
همچنین ترجمه کتابهای «در آمدی كوتاه بر فيلم مستند» نوشته پاتريشيا اوفدرهايد، «درباره اومبرتو اکو» نوشته گری پی ردفورد و «درباره آلبر کامو» نوشته ريچارد كمبر، نیز در کارنامه کاری بهمنی به چشم میخورد.
جمعه ۷ مهر ۱۳۹۱ - ۱۶:۱۶
نظر شما