دکتر مهدی منوچهری در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر اظهار کرد: ترجمه این کتاب کاری گروهی بوده و اکنون در مرحله ویراستاری قرار دارد.
وی در توضیح این کتاب و ویژگیهایی که سبب شد این اثر برای ترجمه انتخاب شود، گفت: در کتاب «استرس» از جنبههای مختلفی به این موضوع پرداخته شده و رابطه استرس با عوامل مختلفی مانند کار، ویژگیهای شخصیتی و ارتباطات اجتماعی بیان شده است؛ برای مثال نویسندگان به مخاطب نشان میدهند که فرد در کدام الگو از ارتباطات اجتماعی دچار استرس میشود و چگونه میتوان محیط کاری بدون استرسی را تجربه کرد.
این متخصص روانشناسی سلامت ادامه داد: بخشی از این کتاب به موضوع معنویت و استرس اختصاص دارد و معنویت را در مفهوم کلی آن مطرح میکند؛ به عبارتی این بخش به کسانی میپردازد که با منبعی فرا انسانی در ارتباطند و از آن نیرو میگیرند. به دلیل همین نگاه نویسنده است که مخاطبان ایرانی هم میتوانند به راحتی مسایل مطرح شده را با فرهنگ و اعتقادات خود تطبیق دهند.
منوچهری افزود: در کتاب «استرس» تاثیرات استرس روی بدن بررسی میشود و استرس به عنوان یکی از عوامل بروز بیماری مورد بحث قرار میگیرد.
کاربردی بودن مطالب این کتاب ویژگی دیگری بود که منوچهری به آن اشاره کرد و گفت: راههای مقابله با استرس و بیان روشهای رسیدن به آرامش در این کتاب بیان شده و سبب میشود مخاطب به راحتی بتواند راهکارهای مطرح شده را به کار گیرد.
وی یکسانسازی واژگان، معادلها و نثر نگارشی کتاب را از سختیهای کار ترجمه گروهی دانست.
به گفته منوچهری هنوز ناشر این کتاب قطعی نشده است. ویرایش هشتم نسخه اصلی این کتاب با عنوان «Controlling Stress and Tension» در سال 2009 منتشر شده و دانیل جیردانو، جورج اورلی و دوسک نویسندگان آن هستند.
سهشنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۱ - ۱۳:۴۰
نظر شما