عضو هيات علمي سومين كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي با تاكيد بر اين كه كنگره به اهداف خود نزديك ميشود، گفت: جاي ترجمه شعر ايراني به ديگر زبانها در اين كنگره خالي است. اميدواريم با تداوم اين كنگره مقدمات این کار فراهم شود و نتيجه مطلوبي را به ادبيات ايران وارد كند.-
وي ادامه داد: سومين فراخون اين كنگره با ساختاری جديد اعلام شد و بخش كودك و نوجوان و پژوهش به آن اضافه شدند تا كنگره را به اهداف خود نزديكتر كنند. اشعار و مقالاتي كه به اين كنگره ارسال شدند همگي در حوزه بيداري اسلامي و مقاومت بينالملل اند.
نادمي درباره حضور شاعران جوان و پيشكسوت در سومین كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي گفت: خوشبخانه در اين كنگره شاهد آثار اين دو گروه از شاعران هستيم و يكي از ويژگيهاي اين گنكره نسبت به دورههاي قبلي بررسي آثار در چند مرحله براي ارزيابي و انتخاب آثار پر محتوا بود. براساس داوريها آثار منتخب 25 شاعر فارسي زبان، 25 شاعر خارجي و 10 شاعر كودك و نوجوان در اين كنگره خوانده خواهند شد.
وي درباره فرصت معرفي ادبيات مقاومت در قالب ادبي شعر به عنوان ابزار هنري ايرانيان به جهان توضيح داد: اين كنگره بينالمللي است و رويكردي كه براي گفتوگوي فرهنگها به نسبت ادبيات ايراني و غير ايراني دارد به وجود آمده است. محتواي اشعار نشان ميدهد كه شاعران ايراني برخورد جدي، حرفهاي و هنريتري نسبت به شعر مقاومت دارند.
نادمي افزود: اشعاري كه توسط شاعران ايراني در كنگره قبلي خوانده شدند مورد توجه شاعران ميهمان قرار گرفتند. مجموعه شعرهايی كه از شاعران عرب زبان ترجمه شده، در مقايسه با اشعار فارسي نشان ميدهند كه مخاطب به راحتي با آثار ايراني ارتباط برقرار ميكند.
وي ادامه داد: در سومين كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي اشعار شاعران 20 كشور جهان خوانده ميشوند. اما به اعتقاد من جاي ترجمه شعر ايراني به ديگر زبانها در اين كنگره خالي است و اميدواريم كه با تداوم اين كنگره به جايي برسيم كه تقاضاي ترجمه شعر ايراني از سوي كشورهاي ديگر ایجاد شود و نتيجه مطلوبي را به ادبيات ايران وارد كند.
سومين كنگره شعر مقاومت بينالملل اسلامي از 11 تا 13 آبان ماه 91 در شهر كرمانشاه برگزار خواهد شد.
نظر شما